Читаем Дело о зарытых часах полностью

— Боюсь, Роднёю это будет не по душе. Мы нарушим его ловушки… Но, конечно, если это так важно…

— Чрезвычайно, — подтвердил адвокат, — но мы можем дождаться мистера Витона и попросить разрешения.

— Что за глупости! — Мирна пожала плечами. — У него — игрушки, а тут — серьезное дело!

Видя ее горячность, Мейсон улыбнулся.

— Разве вы не слышите шум мотора? Мистер Витон уже возвращается, и мы соблюдем вежливость.

Действительно, через пару минут Витон и Лола вернулись.

— Хитро обтяпано, — сказал Род, — был постоянный контроль за домом: видели и когда вы тут появились, и ждали следующую дичь…

— Адель, конечно, не ждала никого, иначе не закричала бы! — с жаром сказала Мирна.

— Да, непохоже, чтоб между ними была договоренность…

— Бедняжка Адель, — вздохнула Лола. — Что теперь с ней будет?

— Вы можете мне помочь! — заговорил Мейсон, обращаясь к Роднёю Витону.

— Да?

— Скажите, откуда появились следы красной глины на ваших ботинках?

Витон посмотрел на них.

— А, это я вляпался там, около старой штольни. Берт тут же вскинулся:

— Что же вы на меня взъелись, когда я сказал Лоле, что в поисках заглядывал в штольню?

Витон рассмеялся несколько ядовито.

— В штольне никто и не был, дружище! Мы просто проходили мимо, чтобы сократить путь ко второй дорожке, где установлена одна из моих «ловушек», кстати, именно та, на которую вы и напоролись.

— А почему вы не захотели встретиться со мной там? — не отставал Берт.

— Мы не знали, поэтому не бросились на вспышку, ожидая еще хоть одной, — сердито сказала Лола. — И мне бы хотелось, чтобы ты успокоился, а лучше шел бы домой. Я не малое дитя и отвечаю за свои поступки. И противно — ты выставляешь меня в смешном виде перед…

Мейсон примирительно сказал:

— Что касается в этом деле лично вас, извините, — неинтересно. Куда заманчивее обшлага брюк Хардисти в красной глине, хотя с его ботинок она была тщательно счищена, как я думаю. Я просил мистера Раймонда поискать в этих местах влажную почву с красноватой глиной, так как уже давно не шли дожди…

Витон прервал его в волнении:

— Надо было спросить у меня, мистер Мейсон! Раймонд не мог за такое короткое время изучить местность. А я тут все знаю вдоль и поперек! Такая глина есть только на верхней тропинке у старой штольни.

— Мы не смогли бы заглянуть туда сейчас? — снова спросил Мейсон.

— Почему же, пожалуйста. Но что там мог делать Хардисти?

Адвокат красноречиво промолчал, и тут только до Витона дошло. Он присвистнул.

— Так вот оно что! Значит, есть возможность там что-то обнаружить?

Дрейк деловито спросил:

— Как обстоит дело с фонариками. Одним не обойдешься.

Через минуту выяснилось, что фонарики есть у всех. Только Раймонд несколько поколебался, не желая оставлять домик без присмотра, но потом решился.

— Уж идти, так всем! — сказал он и прикрутил керосиновую лампу.

<p>Глава 16</p>

Небольшая группа растянулась по узкой тропинке. Лучи фонариков издали казались гигантскими светлячками. Впереди шел Родней Витон.

— Вот это место, мистер Мейсон.

Все остановились. Адвокат исследовал участок тропинки.

— Глина вымывается из туннеля. Из штольни течет ручеек и выносит ее на поверхность. Здесь всегда грязно, — пояснил Витон.

— Что вы можете сказать о следах на тропинке? — спросил Мейсон.

— Почти ничего, — пожал плечами Витон. — Вот мои следы, а вот следы мисс Страг… Вот следы оленя, а тут пробегал койот. Множество старых следов, уже размытых и неясных.

Им пришлось подняться по крутому косогору до входа в туннель.

— Насколько он глубок?

— Всего сотни две футов, — ответил Витон, — пробурили вдоль жилы, а она исчезла, ну, и все забросили.

Из штольни несло застоявшимся воздухом и плесенью.

— Б-р-р, — передернула плечами Мирна, — я вся в гусиной коже. Если вам все равно, лучше я подожду тут.

— И я, — заявила Лола.

Берт Страг явно подыскивал предлог, чтобы тоже остаться, но сестра прикрикнула не него:

— Отправляйся с мужчинами, Берт!

Пятеро мужчин спустились и дошли до самого дальнего конца штольни. Яркий фонарь Витона осветил яму в мягком грунте.

— Похоже, тут собирались что-то зарыть и передумали, — сказал он.

— Или наоборот, — внес поправку Мейсон, — передумали оставлять найденное и вырыли.

Витон почесал в затылке. Дрейк смотрел на Мейсона, а тот обводил фонариком стены туннеля.

— Ни одной ниши, где можно спрятать лопату! Более того, эта яма вырыта не простой лопатой, а садовой, с загнутыми краями.

Витон утвердительно кивнул.

— Все! — подытожил Мейсон. — Оставим картину нетронутой. Буквально! Ни до чего не дотрагивайтесь.

Они вернулись к Мирне и Лоле.

— Если ничего не удалось найти, значит, надо кое-что понять. Теперь я заглянул бы на нижнюю тропинку, которая ведет к домику мистера Витона… Это округ Кери? — поинтересовался Мейсон.

— Да, и довольно далеко от пограничной линии, — уточнил Род.

— Примерно сколько?

— Так, с полмили. Это важно?

— Да, — сказал адвокат, — может иметь значение.

— Пустите меня сейчас вперед, — попросил Витон, — и идите по моим следам. Я перезарядил аппарат после того, как он снял Берта Страга. При всем уважении к присутствующим должен заявить: мне портреты людей ни к чему.

Перейти на страницу:

Похожие книги