- Простите, мистер Фолкнер, - попытался оправдаться худой и несколько нескладный спутник Салли Мэдисон, - но у нескольких рыбок хозяина появились симптомы болезни жабр, и мне потребовалось нанести препарат на стенки аквариума, чтобы он смог...
- Погоди, погоди, - прервал его Фолкнер. - Значит ли это, что ты раздаешь секретный препарат направо и налево? Ты понимаешь, что я только что купил долю в твоем изобретении? Ты никому не должен...
- Нет, нет, - торопливо попыталась успокоить его Салли Мэдисон. - Он никому ничего не рассказывает, мистер Фолкнер. Состав препарата остается в тайне, но вы понимаете, что Том экспериментировал с ним в зоомагазине, и Роулинс обо всем знал. С этим ничего не поделать. Но формулу препарата знает только Том. Она будет передана вам, и...
- Я недоволен, - отрезал Фолкнер. - Недоволен всем происходящим. Так дела не делаются. Где гарантии, что Роулинс не придумал все специально. Он получил состав, которым Том покрыл панели и сделает анализ. Что будет со вложенным мной капиталом? Мне это не нравится, говорю вам.
Рассерженный Фолкнер вставил ключ в скважину, щелкнул замком, распахнул дверь, протянув руку, включил свет и быстро вошел в комнату.
Салли Мэдисон положила ладонь на руку Мейсона и с гордостью заявила:
- Мистер Мейсон, это - Том.
- Как поживаете, Том? - улыбнулся Мейсон и протянул руку, которую тотчас пожали длинные тонкие пальцы.
- Очень рад с вами познакомиться, мистер Мейсон. Я так много слышал о вас...
Его прервали крики Харрингтона Фолкнера:
- Кто здесь был? Что произошло? Вызовите полицию!
Мейсон быстро вошел в комнату и посмотрел туда, куда был направлен сердитый взгляд Фолкнера.
Аквариум, стоявший на месте посудного шкафа, был сорван с креплений и выдвинут на самый край встроенной подставки. Перед подставкой стоял стул, который кто-то явно использовал в качестве удобной подножки. Натертый воском пол был залит водой. Рядом со стулом валялся обычный серебряный половник. К половнику, в качестве примитивного, но эффектного удлинителя была привязана четырехфутовая палка от швабры.
Дно аквариума было покрыто слоем гальки и ракушек дюйма два толщиной, к поверхности поднимались зеленые стебли водорослей. Ничего живого в аквариуме не было.
- Мои рыбки, - воскликнул Фолкнер, схватившись за край аквариума и прижавшись лицом к стеклу. - Что с ними случилось? Где они?
- Они исчезли, по всей видимости, - сухо заметил Мейсон.
- Меня обокрали! - завопил Фолкнер. - Это все низкие подлые проделки Элмера Карсона...
- Будьте благоразумны, - предупредил Мейсон.
- Почему?! - взорвался Фолкнер. - Зачем? Сами видите, что произошло. Все предельно ясно. Он забрал рыбок и намеревается использовать их как средство давления на меня... Это сравнимо с похищением ребенка. Я не потерплю! Он зашел слишком далеко. Он будет арестован! Я вызову полицию и немедленно доведу дело до логического завершения.
Фолкнер метнулся к телефону, схватил трубку, набрал номер и закричал в микрофон:
- Полицейский участок, быстро! Я хочу заявить о краже!
К нему подошел Мейсон.
- Послушайте, Фолкнер, - предупредил адвокат, - следите за своими словам. Звоните в полицию, расскажите им все, но не делайте никаких обвинений, не упоминайте имен. Пусть они сами сделают выводы из всего вами сказанного. С точки зрения коллекционера эти рыбки имеют большую ценность, но с точки зрения полиции они ничего собой не представляют...
Фолкнер жестом заставил Мейсона замолчать и произнес в трубку дрожащим от волнения голосом:
- Приезжайте как можно быстрее. Говорит Харрингтон Фолкнер. Меня обокрали. Лишили самого ценного... Пришлите самых лучших детективов.
Мейсон вернулся к своим спутникам и тихо сказал:
- Пора уезжать. Если полиция отнесется к происшедшему серьезно, то захочет снять отпечатки пальцев.
- А если не серьезно? - спросил Дрейк.
Мейсон пожал плечами.
Фолкнер повторил свое имя, назвал адрес и повесил трубку.
- Полиция приказала всем выйти из комнаты, - сказал он, едва не визжа от волнения. - Они сказали...
- Знаю, знаю, - прервал его Мейсон. - Я только что сказал всем ни к чему не прикасаться и покинуть помещение.
- Мы можем перейти на жилую половину, - предложил Фолкнер, - и там подождать полицию.
Фолкнер вывел всех на крыльцо, открыл вторую дверь и включил свет.
- Жены нет дома, - объяснил он, - но вы располагайтесь здесь поудобнее. Прошу садиться. Полиция обещала прислать патрульную машину через несколько минут.
- Как быть с дверью в другую часть дома? - спросил Мейсон. - Я думаю, вам стоит запереть ее и проследить, чтобы никто не входил туда до приезда полиции.
- Там установлен замок с пружиной. Запирается автоматически.
- Вы уверены, что дверь была заперта, когда мы приехали?
- Конечно, вы же сами видели, как я отпирал дверь ключом, раздраженно ответил Фолкнер. - Дверь была заперта, в замке никто не ковырялся.
- Видел, - сказал Мейсон, наблюдая, как хмурит брови Фолкнер, пытаясь сосредоточиться. - Все окна, по крайней мере в той комнате, куда мы входили, были закрыты. Сколько там всего комнат, Фолкнер?
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ