- Льщу себя мыслью, что до сих пор справлялся с этим неплохо, самодовольно заявил Томми. - Дедукция удалась недурно, ты не находишь? С такси, правда, пришлось рискнуть, но, в конце концов, это единственный разумный способ сюда добраться.
- Хорошо еще, что как раз утром я прочла в "Дэйли миррор" о его помолвке, - проворчала Таппенс.
- Да уж, это здорово поддержало престиж непревзойденных детективов Бланта. Нет, это решительно дело для Шерлока Холмса. Даже ты не могла не заметить сходства с исчезновением леди Фрэнсис Карфакс.
- Надеешься отыскать тело Лэй Гордон в гробу?
- Теоретически, там ей самое место. Практически же... А что ты думаешь?
- Ну, самое естественное объяснение, похоже, то, что по тем или иным причинам Герми, как он ее называет, боится встречи с возлюбленным, а леди Сьюзен ее прикрывает. Ну, попросту говоря, наломала дров и теперь не знает, как выкрутиться.
- Мне это тоже пришло в голову, - согласился Томми, - но, думаю, лучше бы нам убедиться окончательно, прежде чем предлагать такое объяснение парню вроде Стэвенссона. Ну, женушка, как насчет прогулки в Мэлдон? Кстати, не помешает захватить с собой клюшки для гольфа.
Жена оказалась не прочь, и "Международное детективное агентство" осталось на попечении Альберта.
Мэлдон, даром что крупный населенный пункт, места занимал не много. Томми с Таппенс, наведя все мыслимые справки, остались тем не менее ни с чем. И только когда они уже возвращались в Лондон, Таппенс вдруг осенило.
- Томми, а почему на телеграмме значилось Мэлдон, графство Суррей?
- Потому что Мэлдон находится в Суррее, дурочка.
- Сам дурак, - оскорбилась Таппенс. - Я не о том. Если ты получаешь телеграмму из Гастингса, например, или из Торки, там же графство не ставится... А вот на телеграммах из Ричмонда стоит "Ричмонд, графство Суррей". Это потому, что есть два Ричмонда.
Томми, сидевший за рулем, даже притормозил.
- Таппенс, - произнес он с нежностью, - а идея не так уж и плоха. Давай-ка справимся вон на той почте.
Подкатив к маленькому зданию посреди деревенской улицы, они уже через пару минут выяснили, что на свете существует два Мэлдона: один в графстве Суррей и другой - в графстве Суссекс, причем последний - крошечный поселок, каким-то чудом обзаведшийся собственным телеграфом.
- Вот оно, - возбужденно проговорила Таппенс. - Стэвенссон, зная, что Мэлдон находится в Суррее, даже и смотреть не стал на название графства, начинавшееся с буквы С.
- Завтра, - решил Томми, - осмотрим суссекский вариант.
***
Мэлдон, графство Суссекс, оказался почти полной противоположностью своему суррейскому тезке. Он находился в четырех милях от железнодорожной станции и состоял из семи крошечных жилых коттеджей, пары пивных, двух маленьких магазинчиков и почты с телеграфом, по совместительству торгующей сладостями и почтовыми открытками. Таппенс взяла на себя магазины, а Томми направился в заведение под названием "Петух и воробей". Через полчаса они встретились.
- Ну? - потребовала отчета Таппенс.
- Весьма приличное пиво, - сообщил Томми. - Больше ничего не узнал.
- Попробуй в "Голове Короля", - посоветовала Таппенс. - А я пока еще раз загляну на почту. Там была какая-то злобная старуха, но я слышала, как ее позвали обедать.
Она вернулась на почту и принялась рассматривать открытки. Из задней комнаты появилась, дожевывая что-то на ходу, молоденькая румяная девушка.
- Мне вот эту, пожалуйста, - обратилась к ней Таппенс. - И не могли бы вы подождать, пока я просмотрю вон те забавные?
Роясь в открытках, она продолжила:
- Было бы чудесно, если вы смогли бы подсказать мне адрес моей сестры. Она остановилась где-то поблизости, а я потеряла ее письмо. Лэй Гордон ее фамилия.
- Не помню, - покачала головой девушка. - У нас тут не очень много бывает писем - я бы, наверное, вспомнила адрес, если б видела его на конверте. Да кроме Грэнджа здесь крупных домов и нет поблизости.
- А что за Грэндж? - поинтересовалась Таппенс. - Кому он принадлежит?
- Доктору Хорристону. Там сейчас клиника. Все больше по части нервов, так мне сдается. Леди приезжают к нему лечиться покоем, ну и тому подобное. Покоя-то здесь, видит Бог, предостаточно, - хихикнула она.
Таппенс поспешно выбрала пару открыток и расплатилась.
- Смотрите, - воскликнула девушка, - вон как раз машина доктора Хорристона едет.
Таппенс метнулась к дверям и успела разглядеть проезжающую мимо маленькую двухместную машину, за рулем которой сидел высокий смуглый мужчина с аккуратной черной бородкой и несимпатичным властным лицом. Машина исчезла в конце улицы, и Таппенс увидела Томми, направляющегося к ней с противоположного тротуара.
- Томми, кажется, я нашла! Клиника доктора Хорристона.
- Да, мне говорили о ней в "Голове Короля". Может, стоит поинтересоваться. Хотя, если бы у миссис Гордон приключился нервный срыв или что-нибудь подобное, ее тетя и знакомые уж наверное об этом знали бы.
- Ну, в общем-то да, но я не о том. Томми, ты видел мужчину в спортивной машине?
- Да, совершенная, по-моему, скотина.
- Доктор Хорристон. Томми присвистнул.