Читаем Дело об испуганной машинистке полностью

Мейсон резко остановил машину и, рывком распахнув дверцу, взбежал на ступени крыльца. Делла Стрит поспешила за ним, а Пол Дрейк, держа руку на плече Энн Ридл, замыкал шествие.

Адвокат нажал на кнопку звонка и через несколько секунд двери приоткрылись на полдюйма.

– Кто там? – спросил женский голос.

Мейсон изо всех сил толкнул дверь и влетел в маленький холл.

Марлин Шомон, с ужасом глядя на адвоката, отшатнулась к стене.

– Вы! – крикнула она.

– Мы пришли за вашим братом, – заявил Мейсон.

– Мой брат... как это называется по-английски... болен на голову. Он стукнутый. Его нельзя беспокоить. Он спит.

– Прошу его разбудить, – решительно сказал адвокат.

– Но вы не можете этого сделать. Мой брат... он... Вы не закон, нет?

– Нет. Но полиция прибудет сюда через каких-то пять минут.

Лицо Марлин Шомон исказила гримаса бешенства.

– Ты! – закричала она на блондинку. – Обманщица! Ты нас обманула!

– Вовсе нет, – возразила Энн Ридл. – Я только...

– Уж я знаю, что ты сделала, обманщица! Плюю на тебя! Ты, шпионка проклятая!..

– Оставьте ваше сведение счетов на потом, – пресек адвокат резкое излияние чувств Марлин. – Где мужчина, которого вы выдаете за своего брата?

– Но ведь он и есть мой брат!

– Чепуха, – иронично усмехнулся Мейсон.

– Я забрала его из госпиталя...

– Человек, которого вы забрали из госпиталя для душевнобольных, в такой же степени ваш родственник, как и я. Вы использовали его как статиста. Я не знаю его дальнейшей судьбы. Вероятно, вы поместили его в какую-нибудь частную лечебницу. Я хочу видеть человека, который занял его место. Ну, быстро, у меня нет времени!

– Вы сами больной на голову, – крикнула в бешенстве Марлин Шомон. – У вас нет права...

– Пол, займись ею, – приказал Мейсон и двинулся по коридору в заднюю часть дома.

– Убьют тебя, ты, ты... – раскричалась женщина. – Тебе нельзя этого делать! Ты!

Мейсон поочередно открывал двери во все комнаты. И только в третьей увидел измученного человека, лежавшего на кровати с наручниками на запястьях.

Какой-то широкоплечий мужчина, занятый до сих пор чтением иллюстрированного журнала, медленно поднялся с кресла.

– Какого черта?! – спросил он зычным голосом.

Мейсон внимательно посмотрел на него.

– Вы похожи на бывшего полицейского.

– А какое вам до этого дело? – враждебно огрызнулся мужчина.

– Вероятно на пенсии, – спокойно продолжал Мейсон. – Вы начали работать как частный детектив, но заработки были плохими. И тогда подвернулась эта работа.

– Эй, о чем это вы здесь говорите?

– Я не знаю, какую сказочку вам рассказали и не знаю, принимаете ли вы участие в этом деле, но чтобы вы не сказали, бал окончен. Я адвокат, мое имя Перри Мейсон.

Мужчина с наручниками на запястьях повернулся на постели и посмотрел на адвоката. Его глаза, отупевшие от успокаивающих средств, с трудом могли сосредоточиться на одной точке.

– Кто вы? – спросил он невнятным голосом, словно разговаривал сквозь сон.

– Я пришел забрать вас отсюда, – мягким тоном сказал Мейсон.

– Этот человек – душевнобольной, – отозвался мужчина, стоявший возле кровати. – У него бывают буйные припадки. Его нельзя держать свободно, он вообразил себе, что...

– Знаю, – перебил Мейсон. – Его зовут Пьер Шомон, но он утверждает, что является кем-то другим. Ему кажется, что его настоящее имя...

– Эй, откуда вы все это знаете? – удивился мужчина.

Мейсон посмотрел на него с презрением.

– Вы получили постоянную работу. Женщина рассказала вам сказочку, а вы наверняка думали, что она одна из самых милых и великолепных существ на свете. Самое время, чтобы вы проснулись. А что касается этого человека на кровати, то я забираю его с собой. Сначала к лучшему врачу, какого мне только удастся найти, а потом... что ж, потом мы будем готовы для встречи в пятницу в девять часов утра.

Мужчина непонимающе смотрел на него.

– В это время вы можете уже находиться в тюрьме или быть свободным человеком, – продолжал Мейсон. – Но вы должны выбрать сейчас. Мы отделяем виновных от безвинных. Если вы сознательно принимали участие в этой истории, то предупреждаю, что вы замешаны в убийство. Но, если вы работали только в качестве опекуна душевнобольного человека – это другое дело. У вас есть единственный случай принять решение. Внизу ждет детектив, а полиция уже в пути. Она появится здесь через несколько минут и конечно они захотят знать, какова ваша роль в этом деле. Даю вам шанс и советую помнить, что это ваш последний шанс.

Широкоплечий несколько раз мигнул глазами.

– Вы говорите, что этот человек не сумасшедший?

– Конечно нет.

– Я видел его бумаги. Его забрали из государственного госпиталя для душевнобольных.

– Одного человека забрали из госпиталя, а другого поставили на его место. Впрочем, у нас нет времени для дискуссий. Решайте.

– Вы адвокат?

– Да.

– У вас есть какое-нибудь удостоверение?

Мейсон вручил ему свою визитную карточку и права управления.

Мужчина вздохнул с отчаянием.

– О'кей, господин адвокат. Вы выиграли.

<p>21 </p>

Бейлиф объявил об открытии заседания Суда. Гамильтон Бергер, с выражением величайшего удовлетворения на лице, посылал улыбки направо и налево.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения
Адское ущелье. Канадские охотники
Адское ущелье. Канадские охотники

1885 год, Северная Америка. Хелл-Гэп («Адское ущелье»), подходящее местечко для тех, кто хотел бы залечь на дно, скрываясь от правосудия, переживает «тяжелые времена». С тех пор как на близлежащей территории нашли золото, в этот неприметный городок хлынул поток старателей, а с ними пришел и закон. Чтобы навести порядок, шериф и его помощники готовы действовать жестко и решительно. Телеграфный столб и петля на шею – метод, конечно, впечатляющий, но старожилы Хелл-Гэпа – люди не робкого десятка.В очередной том Луи Буссенара входит дилогия с элементами вестерна – «Адское ущелье» и «Канадские охотники». На страницах этих романов, рассказывающих о северной природе и нравах Америки, читателя ждет новая встреча с одним из героев книги «Из Парижа в Бразилию по суше».

Луи Анри Буссенар

Приключения