Читаем Дело об оборотной стороне медали полностью

- У вас есть в офисе какие-нибудь денежные суммы?

- На каком основании вы спрашиваете? - поинтересовался адвокат.

- Вот ордер на обыск, подписанный окружным прокурором Гамильтоном Бергером. Если у вас есть деньги, прошу сдать добровольно.

- У меня есть деньги, но почему я должен их сдавать?

- На основании ордера на обыск, - стараясь не выходить из себя, сказал сержант. - Предъявите деньги.

- Делла, достань, пожалуйста, из сейфа деньги, которые заплатил мистер Реймс в качестве предварительного гонорара.

Делла вынула из сейфа десять пачек десятидолларовых купюр, упакованных самодельными бандеролями из чистых полосок белой бумаги. Холкомб взял одну пачку, надорвал ее, быстро прошерстил, убеждаясь в сплошной нумерации купюр и с победным видом бросил пачку на стол.

- Ну, Мейсон, наконец-то вы попались! - не скрывая радости заявил сержант. - Я вам давно говорил, что когда-нибудь вы допрыгаетесь.

- А что случилось? - с невинным видом спросил адвокат.

- Именем закона вы арестованы по обвинению в шантаже Сюзанны Бакстон, торжественно объявил сержант. - Джон, - повернулся он к одному из полицейских, - забери деньги. Пойдемте, мистер Мейсон.

- Я никуда не пойду, пока вы не докажете свои обвинения.

- Бросьте, Мейсон, - усмехнулся Холкомб. - Вы же прекрасно знаете, что пойдете. На этот раз вы попались. Ваш номер не прошел. Сюзанна Бакстон отдала сегодня шантажисту, причем надо заметить, все было проделано чрезвычайно хитро, что свойственно именно вам, десять тысяч долларов. Десятидолларовыми купюрами и в пачках с самодельными бандеролями. Вы попались, Мейсон.

- Вы уверены, что это те самые деньги?

- Конечно, - самодовольно сказал сержант. - Номера переписаны. Вы попались, Мейсон, - Холкомб смотрел на адвоката влюбленными глазами, рот самопроизвольно расплылся в широченной улыбке и сержант даже при всем желании не смог бы ее сдержать - радость переполняла его до краев. Сюзанна Бакстон была вашей клиенткой и только вы располагали конфиденциальной информацией, которой ее пытались шантажировать. Вы попались, Мейсон! Черт побери, вы все-таки попались!

- Сюзанна Бакстон? - задумчиво переспросил Мейсон. - Делла, ты помнишь кто это?

- Не притворяйтесь, Мейсон. Лет пять назад вы защищали ее по обвинению в убийстве мисс Роунстон.

- Шеф, дело о камушке в небе, - напомнила Делла Стрит. - Только она не была твоей клиенткой. Ты защищал Мадлен Кроушби, Сюзанна Бакстон была свидетельницей.

- А-а, - вспомнил адвокат. - Что ж, было. Так вы говорите, что ее шантажировали некой конфиденциальной информацией? Она заявила в полицию о шантаже?

- Какая разница, Мейсон? Вы наконец-то попались!

- А может быть, был анонимный звонок в полицию?

- Да не все ли равно?! - отмахнулся Холкомб. - Деньги у вас - какие еще нужны доказательства? А если потребуются новые доказательства, можете не сомневаться, мы их раздобудем. Собирайтесь, журналисты внизу, наверное, заждались. Какая сенсация для вечерних газет!

Мейсон встал и протянул руку за шляпой.

- Не волнуйся, Делла, - сказал адвокат и украдкой подмигнул ей. - Ровно в пять закрывай контору. Надеюсь, вы арестовываете только меня, господин сержант?

Холкомб подозрительно посмотрел на Деллу Стрит. Минуту подумал, затем заявил:

- Пока достаточно только вас. Мисс Стрит даст подписку о невыезде.

Поехали.

В сопровождении Холкомба и трех полицейских Мейсон спустился на лифте вниз. В вестибюле их ожидали репортеры. Тут же защелкали фотовспышки.

- Мистер Мейсон, что вы можете сказать по поводу предъявленного вам обвинения?

- Мистер Мейсон, вы действительно шантажировали миссис Бакстон?

- Мистер Мейсон, вы...

- Господа, - громовым голосом заставил всех замолчать сержант Холкомб. - Через несколько часов вы получите официальное заявление полиции по этому вопросу. Пока могу сообщить по секрету, что у Мейсона конфискованы десять тысяч долларов, полученных от миссис Бакстон.

- Это еще надо доказать, - спокойно усмехнулся Мейсон.

- Не волнуйтесь, докажем, - самоуверенно заверил Холкомб.

Они сели в полицейскую машину - сержант Холкомб на переднее место рядом с шоферам, Мейсон на заднее, с двух сторон окруженный полицейскими.

- Вы попались, Мейсон, попались! - казалось все другие слова у сержанта Холкомба от радости просто вылетели из головы. - Поехали в Управление.

- Господин сержант, - сказал один из полицейских, - подъехал лейтенант Трэгг. Он машет нам, чтобы подождали.

- Хорошо, - вздохнул сержант. - Подождем его.

Высокий подтянутый лейтенант Трэгг подошел к машине и просунул голову в окошко машины.

- Холкомб, - сказал он, - по рации передали об убийстве в Делавар-апартментс. Два трупа, убийца сидит рядом и плачет - неожиданно застал жену с любовником. Обычное дело, ты не мог бы заняться?

- Мы взяли Мейсона с поличным! - гордо сообщил Холкомб. - Десять тысяч Сюзанны Бакстон оказались у него, он даже не удосужился их спрятать.

- Вы сперва докажите, что это те самые деньги, - улыбнулся адвокат.

- Не беспокойся, Мейсон, докажем, твоя песенка спета! Так что с этим убийством, лейтенант?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где будет труп
Где будет труп

Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной…

Дороти Ли Сэйерс

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Лунный камень
Лунный камень

Источник текста в дореформенной орфографии: http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1868_themoonstone_oldorfo.shtmlОрфография исправлена на современное русское правописание С.Багдасаровой. Из прочих исправлений: «Индейцы» исправлены на «индийцев», а «Рахиль» на «Рэйчел», остальные личные имена оставлены нетронутыми.Текст издания: «Русский Вестник», 1868 (без указания переводчика)«Лунный камень» — самый известный и, бесспорно, лучший роман Уилки Коллинза, первый английский собственно детективный роман. В нем рассказана не только таинственная история похищения алмаза, который переходил от одного незаконного владельца к другому, принося с собой проклятье, но и «странная семейная история».В этом прекрасном произведении органично сочетаются черты классического детектива, приключенческого и авантюрного романа, а увлекательнейшее повествование сразу же захватывает читателя и держит в напряжении до последней страницы.

Уилки Коллинз

Классический детектив