И, действительно, по пути к Уэлфеа Стейт Билдингу, до которого можно добраться пешком, я встретил одного. Должен был добираться, так как дело шло к концу месяца, мой кредит Отрицательного Подоходного Налога уже скреб по донышку, и я не был уверен, что перевод кредита от наших клиентов-лайми уже зарегистрировали. А автоматизированные такси не за счет фирмы. Он пристроился ко мне и уголком рта сказал:
- Эй, друг, можешь уделить мне несколько патронов? У меня только что кончились, и я земетил, что у тебя под левой мышкой оттопыревается.
По внешнему виду молодой человек ничем не отличался от других идеалистов. Никак не пойму, чего же все-таки они добиваются, но молодежь должна получить свое, особенно, если дело касается идеалов.
Поэтому я сказал:
- Отвали.
И я продолжил свой путь к Уэлфеа Стейт Билдингу, который не производил такого большого впечатления, как небоскребы моей юности. Все-таки пластмассы, особенно по-детски голубые и розовые, не имеют того достоинства, каким обладают материалы прошлого - сталь и железобетон.
- Несмотря на нехватку энергии, лифты - или, по крайней мере, некоторые, - работали. Я поискал "Рапчед моторс компани" на указателе в фойе и обнаружил, что она располагается на тринадцатом этаже, - это впечатляет. Я полагал, что предприятия с таким претенциозным проэктом создания "Рапчед Рэта" должно иметь в своем распоряжении, по меньшей мере, несколько этажей.
Я отыскал стеклянную вдерь под номером "4" с надписью: "Рапчед моторс компани" и по ней - "Полулама Чарлз Рапчед, президент".
Я встал перед опознавательным экраном и нажал кнопку.
Знойный женский голос спросил:
- Кто это, черт побери? Не узнаю твою физиономию.
- Э... - откликнулся я. - Сейчас. Э... не подсказывайте. Э... Ну, сейчас, я посмотрю в своей визитной карточке.
Я начал рыться по карманам, поочередно в каждом, пытаясь вспомнить, в каком лежит кошелек.
- Ладно, - вздохнул голос, - если судить по твоему виду, просто удивительно, что ты все-таки нашел тринадцатый этаж. Входи...
Дверь открылась и я вошел.
Стереотипная приемная. Новая классная мебель из пластмассы, на стенах рисунки "рапчед Рэта", каким представляют его себе художники, у всего стерильно чистый вид. Сначала я сощурился на них, но мои глаза словно магнитом притянуло видение за столом. Мирна Лой, наверное, в роли дочери Дракулы, только без клыков.
- 16
Вкрадчивая, знойная и одетая так, как за всю историю секретарского дела не одевалась ни одна секретарша. Знаете, скорее для вечеринки с танцами, чем для оффиса. Пухлые губы так сильно накрашены, что похоже, что она изойдет кровью через них, и я держался от нее подальше, опасаясь схватить простуду от этих порхающих ресниц.
Она улыбнулась, вернее плотоядно оскалилась, и сказала:
- Ты, должно быть, та самая ищейка. Заходил мистер Кларк и предупредил меня, что ты, наверное, появишся здесь, и просил помочь тебе. Знаешь, Лысик я ни разу не встречала сыщика.
- Откуда вы узнали, что меня зовут Лысиком? - быстро спросил я, пытаясь поймать ее.
- Женская интуиция, - ответила она. - Может, тяпнем по маленькой?
Я смотрел на нее, хлопая глазами.
Она выдвинула ящик, заглянула в него и нахмурилась.
- Черт. Я была уверена, что она здесь.
Открыла второй, затем третий и, наконец, выпрямилась со знакомой квадратной бутылкой с белой наклейкой и двумя стопками-переросками.
- Лучший бурбон в стране, - пробормотала она с чувством, щедрой рукой наливая две порции и подталкивая одну ко мне. Миксера, очевидно, здесь нет, нет и воды.
Она опрокинула свою порцию одеревенелой рукой, что выдает уже выпившего человека. Тут же налила себе еще, пока я отхлебывал из своей. Она права. Очень приличное, крепкое пойло, хорошо выдержанный бурбон. Я столько лет ничего, кроме синто-джина, не пил.
- Так, - сказала она, - что я теперь могу для тебя сделать, Лысик? Судя по тебе, ты уже не в том возрасте, когда на такой вопрос дают обычный ответ.
Я допил свой бурбон и едва удержался, чтобы не сунуть в стопку язык и не вылизать ее. Поставил стопку на стол и вынул блокнот с ручкой.
- Выпей еще, - предложила она и налила еще две порции - свою вторую она допила между делом.
- Босс хочет, - сказал я, - чтобы я допросил всех сотрудников "Рапчед моторс компани", хотя бы тех, кто имел отношение к Чарли Азимову.
- Ладно, - ответила она. - Валяй.
Я тупо посмотрел на нее.
- Где можно найти остальных?
- Кого - остальных?
- Босс хочет, чтобы я поговорил со всеми, кто знал Азимова и призвал к нему в оффис сегодня к девяти вечера.
- Больше никого нет, - объяснила она. - Кроме мистера Олдисса, мистера Браннера и мистера Кларка. И никого из них здесь нет. Кроме того, ты уже говорил с ними. Видно ты, Лысик, действительно отстал от времени. Здесь все автоматизированно. Сы с чарли - единственные сотрудники, конечно, кроме тех троих британцев. Бутылка, кажется, пуста, подожди, может найду новую.
Она снова принялась шарить в столе. По-видимому, перед моим приходом она трудилась над первой бутылкой. Вынула пачку бумаг и тупо уставилась на нее.