Читаем Дело об одноразовом драндулете полностью

- Черт бы меня побрал, - проговорила она. - Явсю неделю искала эти синьки. Здесь все теряется, правда? Ну, моя основная работа - секретарь по приему поситителей, значит, нечего от меня требовать, чтобы я занималась и всей текучкой.

- 17

Она небрежно швырнула бумаги в мусорную корзину и продолжила поиски, которые увенчались находкой еще одной бутылки бурбона выдержки каменного века и она ее искуссно откупарила.

- Ну, погодите минутку, - запротестовал я. - Вы хотите сказать, что здесь только два сотрудника "Рапчед моторс компани", кроме трех лайми?

- вот именно.

Она наполнила стопку.

- Но ведь это немыслимо, чтобы всю работу выполняли два человека один секретарь и один изобретатель.

- Какую работу? - резонно спросила она. - Я же говорю тебе, что все автоматизированно, компьютеризированно и все такое прочее. На самом деле у меня, как у секретаря, так мало дела, что мне приходится обслуживать мистера Олдисса, мистера Браннера и мистера Кларка другим способом. Действительно, иногда мне кажется, что именно поэтому они наняли меня. Вместо меня можно было установить автомат.

Это меня ошарашило.

- А строительство завода, на котором будут выпускать "Рэт"? спросил я.

- О, строительство. Будет заключен контракт.

Я сразу же закрыл горестно глаза, затем снова открыл их и спросил:

- Ладно, как ваша фамилия?

- Ле Гуин, - ответила она, опрокинув стопку в рот и потянулась за бутылкой.

- Ле Гуин? - переспросил я. - А имя? И неговорите мне, что оно женский вариант Чарльза, что-нибудь, вроде Шарлоты.

- Мата Хари, - ответила она.

Я записал, неуверенно бормоча:

- Мата Хари, Мата Хари... Кажется, я его слышал раньше.

- Моя прапрабабка, - заявила она с гордостью, - была знаменитостью своего рода в прошлом.

- Наверное, до меня, - сказал я. - Моя память не прстирается дальше Джинджер Роджерс, Греты Гарбо и, пожалуй, Мери Пикфорд. Когда-то я питался ими.

- В т_е д_н_и? - удивилась она.

Я вернулся к своим записям.

- Так, вы американка?

Если подумать, то не скажешь, что она похожа на американку. По-видимому, она не могла родиться в менее экзотическом месте, чем Ближний Восток.

- Нет, - ответила она, по здравому размышлению наливая обоим. Родилась в Танжере, в Морокко. Мать родом из Бразилии, а отец из Макао, - затем небрежно добавила: - Ни там, ни там нет законов о выдаче приступников.

Я уставился на нее.

- Вы хотите сказать, что вы - еще один пример чужака, которого разрешило нанять правительство, когда девяносто процентов американцев сидят на Отрицательном Подоходном Налоге? Не уверяйте меня, что это случай "утечки умов", что в стране нехватка умеющих читать и писать.

Прошу не говорить непристойные слова в моем присутствии, я не разрешаю, - сказала она с оттенком высокомерия в голосе.

- Какие непристойные? - растерянно спросил я.

- Правительство.

Я отрицательно покачал головой.

- Вот вы здесь работаете секретарем, а не лучше моего знаете слова. Непристойные слова - это слова, вроде "ублюдок", "сукин сын" или "курва".

- 18

- О, - извиняющим голосом протянула она.

- Ну, этот Чарли Азимов, - спросил я, стараясь говорить как можно резче. - Что вы можете сказать о его исчезновении? По-вашему, это похищение? Может быть, террористы?

- Какое исчезновение? - безразличным тоном спросила она. - Он только что звонил как раз перед твоим приходом. Он сильно простудился. Давай посмотрим, что он сказал, у меня записано. Не-а, не могу найти. У меня безнадежная система учета.

Я поднял глаза к кому-то там, наверху.

Потом я опустил их и пустым взглядом посмотрел на нее, как если бы всунул кредитную карточку в щель, пытаясь оплатить туалетную бумагу лишь только для того, чтобы обнаружить, что ее там нет.

Я тоскливо поднялся на ноги и положил свои вещи в карман.

- Ты уже уходишь? - поинтересовалась она. - Может быть, лучше присаживайся и помоги мне прикончить эту посудину. У меня есть еще одна или две, если я смогу найти их.

- Нет, спасибо, - ответил я, чуть не плача. - Никогда не пью на службе. Кроме того, я уже выпил три порции, и моя навигация стала хуже, чем в былые времена.

Обратный путь к дому из коричневого камня на 35-й стрит я проделал только два раза встретившись с небольшими бандами террористов, одна из них била по голове маленькую старую леди с хозяйственной сумкой, полной гастрономических продуктов, которые она, наверное, стянула в местном ультра-маркете. Я обошел их стороной в обоих случаях, не желая ввязываться, согласно современной морали.

Отомкнув дверь, я вошел, прежде чем войти в оффис, заглянув на кухню узнать, не просчитался ли я в расчетах и не опоздал ли к обеду.

- Феликс - или как его там? - весело хлопотал у плиты. Он поднял голову и сказал:

- Смотри, Лысик, как в былые времена. Пузанок, оленина под приправой, и никакой петрушки, вроде соевых сосисок. И вместо фарша "Эскофье" сегодня...

Я посмотрел на него мрачным взглядом.

- Где ты взял кредит на эту сказочную еду?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези