— В такси. Я оставила их в багажнике, потому что положить некуда… Все эти камеры хранения ужасно дорогие. А я и так живу на одолженные у вас деньги, своих у меня ни цента.
— Это ерунда. Мы временно позаботимся о вас.
— Я… Мне придется подыскать себе где-нибудь работу, но все это свалилось на меня так неожиданно.
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
— Делла, отправляйся с мисс Шелби и разыщи для нее комнатку в каком-нибудь тихом отеле, подальше от центра. Возьми в кассе долларов двести, пусть у нее будет достаточно денег на личные нужды.
— Ох, мистер Мейсон, я не могу принять от вас эти деньги. Я не хочу быть… попрошайкой.
Мейсон улыбнулся.
— Перестаньте плакать, Дафния. Если бы все попрошайки были такими очаровательными, как вы, мы бы жили в удивительном мире… Но вы вовсе не попрошайка, вы моя клиентка, а я ваш адвокат.
— Но я ведь не могу вам ничего заплатить. А судя по тому, как обстоят дела, вряд ли я смогу и в дальнейшем… Скажите, если дядя Горас оставил завещание в мою пользу, а они нашли его и просто сожгли, что можно сделать?
Мейсон напрягся.
— Возможно, и ничего, если только вам не удастся доказать, что такое завещание на самом деле существовало, что ваш дядя написал подобное завещание.
— Он говорил мне, что собирается.
— Судя по его письму, он этого еще не сделал. Мне кажется, Дафния, вам надо быть готовой к худшему. Повторяю, вы стали жертвой весьма хитрого, хотя и банального, заговора. У богатых всегда есть родственники, близкие и не очень. Последние являются к ним в дом, поселяются там, отделываются от дорогих старику людей, затем, пользуясь их отсутствием, заявляют, что богач «впал в детство», что он легко может стать жертвой беспринципных и наглых людей. Всеми правдами и неправдами они добиваются, чтобы их назначили опекунами, уничтожают, если находят, компрометирующие их документы, и автоматически становятся законными наследниками… Все это старо, как мир.
— Но разве… разве он не может составить новое завещание?
— После того как его признали недееспособным, нет. Тем-то и хороша эта схема!
— Но как можно объявить человека ненормальным, если он совершенно здоров?
— Это самая тонкая часть всего дела, но опять-таки ничего трудного в этом нет. Человек преклонного возраста, он привык к любви, заботе, преданности и верности. Но вот вместо друзей и близких его окружают люди, которые, не колеблясь, могут дать ложные показания, сами же специально раздражают его, вызывают у него припадки ярости, а зачастую и вообще прибегают к наркотикам. И тогда его объявляют невменяемым. Но что касается вашего дядюшки, он вообще мог попасть в ловушку.
— Какую ловушку?
— Это письмо к вам.
— А что в нем особенного? Видимо, он хотел позаботиться обо мне…
— В этом нет сомнения, но если они явились в суд с заявлением, что данный человек разбазаривает свое состояние, вот только что послал племяннице чек на сто двадцать пять тысяч долларов и велел ей спрятать деньги в такое место, где их никто не отыщет, то требование назначить опеку над его имуществом никому не показалось чрезмерным.
У Дафнии округлились глаза.
— Вы предполагаете, что они использовали это письмо?
— Очень может быть. Наверняка сказать нельзя, но это не исключено. Так или иначе, вы сейчас же отправитесь с Деллой Стрит, а я тем временем поговорю о наших делах с Полом Дрейком. Он примется за работу, ну а часов около двух я повидаюсь с судьей Пеллингером и буду знать куда больше, чем сейчас.
— Что делать с моими вещами в доме?
— Пусть они так и остаются, если только там нет ничего такого, что вам срочно нужно.
— Они же пригрозили мне завтра вечером выкинуть их.
— Кто знает, времени еще много. Может быть, завтра вечером вы уже будете у себя дома, а им придется забирать свои вещи.
— Но, мистер Мейсон, я не представляю, как я буду с вами расплачиваться.
— Это утрясется. А пока вам полезно вспомнить, что я один из жрецов богини Правосудия. Вы же наивное создание, ставшее жертвой огромной несправедливости. И дело моей профессиональной чести — эту несправедливость исправить. Ну, а теперь отправляйтесь с Деллой.
Мейсон кивнул секретарше:
— Делла, не забудь, что мисс Шелби не ела. Да и ты тоже.
Глава 3
Судья Пеллингер влетел, запыхавшись, в здание суда без двадцати два.
— Привет, Перри! — закричал он. — Понимаете, времени у меня в обрез, было очень важное свидание.
Мейсон прошел за судьей в кабинет, с интересом наблюдая, как тот надевает на себя мантию.
— В два часа начинается очередное заседание, — пояснил судья, — я могу опоздать минуты на две-три В чем дело?
— Может быть, мне придется оспорить одно ваше решение. Сейчас я в подробности входить не буду, но хотелось бы знать, на каком основании вами было принято данное решение.
— Что за дело?
— Об опеке над Горасом Шелби.
— Как же, помню, дело слушалось всего лишь пару дней назад.
— Совершенно верно.
Судья Пеллингер бросил на адвоката острый взгляд.
— Думаете, в деле не все гладко?
— Давайте не будем касаться ничего, кроме предыстории. Но я буду вам очень благодарен, если вы выскажете свое мнение.