Читаем Дело подстерегающего волка полностью

— Вы работаете охранником на служебной стоянке автомобилей административного отдела компании Ламонта?

— Да.

— И в ваши обязанности входит проверять въезжающие и выезжающие машины?

— Главным образом те, которые въезжают, но мы присматриваем за выезжающими тоже…

— Вы работали вечером пятого числа этого месяца?

— Да.

— Вы были знакомы при жизни с Лорингом Ламонтом?

— Да, сэр. Я знал его в лицо.

— Вы знали его автомобиль?

— Да, сэр.

— Я задам вам вопрос: видели ли вы, как вечером пятого числа Лоринг Ламонт выезжал на машине с данной стоянки?

— Видел.

— В какое время?

— Приблизительно в пять сорок пять.

— Он был один?

— Нет.

— Кто был с ним?

— Молодая женщина.

— Вы можете опознать ее?

— Да.

— Она в суде?

— Да.

— Где?

— Это обвиняемая Арлина Феррис. Она сидит рядом с мистером Перри Мейсоном.

— Можете спрашивать, — сказал Карсон с легким поклоном в сторону Мейсона.

— Вы уверены, что в машине сидела обвиняемая? — спросил Мейсон.

— Уверен.

— Помните ли вы, что вас просили взглянуть на другую женщину седьмого числа этого месяца?

— Помню.

— И вы не признали в ней ту женщину, которую видели в автомобиле Лоринга Ламонта?

— Нет, — раздраженно ответил свидетель. — Ничего подобного не было. Я говорил и лейтенанту Трэггу и вам, что не уверен, та это женщина или не та.

— Когда вы поняли, что эта женщина не та?

— После того, как увидел именно ту женщину.

— Имеется в виду обвиняемая?

— Да.

— А до этого момента вы не могли принимать другую за ту, которая была в машине?

— С уверенностью — нет. Я отказывался делать опознание. Я отказался делать его для вас так же, как отказался делать его для лейтенанта Трэгга.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Вы говорили лейтенанту Трэггу, что не уверены?

— Говорил, что не уверен.

— И вы не были уверены?

— Когда видел мисс Элвуд — нет.

— А как долго вы видели ту женщину, которая была в машине с Лорингом Ламонтом?

— Пока они проезжали через ворота.

— С какой скоростью они ехали?

— О, что-то десять-двенадцать миль в час.

— Шел дождь?

— Да.

— Вы были в будке?

— Да.

— Вы смотрели через окно будки?

— Да.

Значит, вы видели эту молодую женщину только тогда, когда Лоринг Ламонт проезжал мимо окна? Какой ширины окно?

Что-то около тридцати дюймов.

— Значит, вы бросили только беглый взгляд на женщину, когда они проезжали мимо окна шириной тридцать дюймов со скоростью десять миль в час?

— Да.

— Эта женщина сидела в машине с левой стороны?

— Нет. Мистер Ламонт вел машину. Она сидела справа от него.

— Вы видели мистера Ламонта?

— Да.

— Вы уверены, что он вел машину?

— Уверен.

— Вы взглянули на его лицо?

— Конечно.

— Как долго?

— Ровно столько, чтобы узнать его.

— Пока он проезжал?

— Да.

— А вы посмотрели на женщину до того, как узнали Лоринга Ламонта, или после?

— После.

— Значит, сначала вы посмотрели на Лоринга Ламонта?

— Да, сэр.

Теперь давайте посчитаем, — сказал Мейсон. — Если Ламонт проехал мимо окна шириной в тридцать дюймов со скоростью десять миль в час, он проехал примерно четырнадцать футов в секунду. Значит, он миновал окно примерно за одну пятую секунды.

— Я не делал расчетов.

— Возьмите бумагу и карандаш и просчитайте сами, мы подождем.

Свидетель вынул из кармана записную книжку, начал умножать, делить, а затем кивнул.

— Итак, вы видели людей в машине примерно одну пятую секунды?

— Да, сэр.

— И за это время вы сначала посмотрели на Лоринга Ламонта, причем вам понадобилось какое-то время, чтобы узнать его?

— Да, сэр.

— А затем вы посмотрели на того, кто был с ним?

— Да, думаю, так.

— Значит, вы видели эту женщину меньше, чем одну пятую секунды?

— Совершенно верно.

— И когда вы увидели седьмого числа другую женщину, вы не были уверены, правильно?

— Правильно.

— Вы даже не были уверены, что там сидела именно женщина?

— Правильно.

— Но вы не были уверены в том, что там находилась не женщина?

— Я не сказал, что не женщина. Однако я не думаю…

— Что вы сказали?

— Я сказал, что не уверен.

— Что это была не женщина?

— Я сказал, что не уверен, что там была женщина.

— Вы не были уверены, что это женщина?

— Да.

— Вы просто сказали, что не были уверены?

— Да. В общем-то это одно и то же.

— Но после того, как вы увидели фотографию обвиняемой, и после того, как лейтенант Трэгг или кто-нибудь другой из полиции сказал вам, что это фотография той женщины, которую вы видели седьмого числа, вы приобрели уверенность?

Теперь я абсолютно уверен, причем без всяких подсказок, что обвиняемая именно та женщина, которую я видел в машине.

— Следовательно, — улыбнулся Мейсон, — вы уверены теперь, но не были уверены седьмого числа.

— Седьмого числа я не видел обвиняемую.

— Но вы видели другую женщину и сказали, что не уверены, та она или не та.

— Я не был уверен.

— Спасибо. Это все.

— У обвинения больше вопросов нет, — сказал Карсон. — Мой следующий свидетель — Отто Кесвик.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив