Читаем Дело подстерегающего волка полностью

— Конечно, — раздраженно сказал Гамильтон Бюргер, — ведь это только предварительное слушание. Нам ведь только нужно показать, что совершено преступление и существуют достаточные основания полагать, что это преступление совершено обвиняемой.

— Это все, что вам нужно доказать на предварительном слушании, — подтвердил судья Бэйтон, — но дело зашло гораздо дальше. Поставлены под вопрос честность и профессиональная этика мистера Перри Мейсона и его секретаря. У суда нет никаких сомнений, что пресса постарается раздуть из этой ситуации целые тома. И уж если мы зашли так далеко, то нам ничего не остается, как идти до конца. Лейтенант Трэгг, будьте добры, вернитесь на свидетельское место. А пока я даю указание судебному приставу связаться по телефону с мистером Хенли и попросить его прийти в суд. Трэгг вышел вперед и сел в кресло свидетеля.

— Грязные тарелки были найдены полицией в загородном доме? — спросил Мейсон.

— Были.

— Они были доставлены в лабораторию полиции?

— Да, сэр.

— Они были исследованы на отпечатки пальцев?

— Да, сэр.

— Вы нашли отпечатки пальцев обвиняемой на этих тарелках?

— Нашли.

— А почему вы пропустили этот факт на прямом допросе?

— Меня об этом не спрашивали.

— А где именно вы нашли отпечатки пальцев?

— На некоторых тарелках, и в особенности на миске, в которой размешивалось тесто для бисквитов.

— А на чашках?

— На чашках — нет.

— На тарелочках?

— На одной из тарелочек мы нашли один отпечаток пальца.

— И конечно, вы нашли отпечатки пальцев покойного?

— Да.

— А теперь скажите, вы нашли еще чьи-либо отпечатки пальцев?

Трэгг после некоторого колебания медленно кивнул.

— Да, там были отпечатки пальцев по меньшей мере еще одного лица.

— Вы идентифицировали эти отпечатки?

— Еще нет.

— А не потому ли вы забыли упомянуть об отпечатках пальцев обвиняемой, что обвинение боялось, как бы я на перекрестном допросе не задал вам вопроса: не обнаружены ли там другие отпечатки?

— Мне было сказано, без необходимости не разглашать информацию.

— У вас есть образцы отпечатков пальцев Мадж Элвуд?

— Нет.

— Значит, вы не можете сказать, принадлежали эти отпечатки Мадж Элвуд или нет.

— Мы не знаем, чьи они. Известно, что они не принадлежат Сейди Ричмонд. Сначала мы подумали, что когда она в последний раз мыла посуду, то, расставляя тарелки по местам, могла, возможно, оставить свои следы. Поэтому мы сняли ее отпечатки и сравнили. Они не совпали.

— Теперь вот что, — продолжал Мейсон. — Рассказывая вам свою историю, говорила ли обвиняемая, что покойный признался ей в том, что первый телефонный звонок был им сфабрикован? То есть, иными словами: оставив обвиняемую в машине, Лоринг Ламонт вошел в дом, позвонил кому-то и попросил абонента перезвонить ему спустя несколько минут?

— Да, говорила.

— Вы не сделали попытки проследить этот звонок?

— Мы проверили все звонки, которые в ту ночь исходили из загородного дома.

— И опять же вы не упомянули об этом факте на прямом допросе, — заметил Мейсон.

— И опять же меня не спрашивали.

— А теперь вас спрашивают, — сказал Мейсон. — Кому звонил Лоринг Ламонт?

— Мы не знаем, — ответил лейтенант Трэгг. — Это был звонок от абонента к абоненту. Он набрал номер административной конторы компании Ламонта.

— Значит, звонок не был направлен какому-то определенному лицу? — с удивлением спросил Мейсон.

— Просто в контору.

— Хорошо. А кому были адресованы другие звонки? — в отчаянии спросил Мейсон. — После того как он обнаружил, что ему нужны сухая одежда и ботинки, кому тогда позвонил?

— Подождите отвечать на этот вопрос, — прервал Карсон. — С разрешения суда, мы возражаем против этого вопроса, как против спорного, использующего факты, которых не было в доказательствах, и несоответствующего правилам перекрестного допроса.

— Возражение принято по отношению к последней части вопроса, — сказал судья Бэйтон. — Первая половина вопроса остается. Кому еще звонил Лоринг Ламонт из загородного дома?

— Никому, — сказал Трэгг.

— Что?! — удивленно воскликнул Мейсон.

— Больше звонков не было, — сказал Трэгг. — Я имею в виду междугородных звонков. Конечно, мы не знаем, звонил ли кто-нибудь туда, но что касается звонков оттуда, то был только один, адресованный в администрацию компании Ламонта.

— А время звонка? — спросил Мейсон.

— Время было шесть двадцать две, примерно то самое время, когда обвиняемая и покойный прибыли в загородный дом, если следовать истории, рассказанной нам обвиняемой.

Мейсон прикрыл глаза, напряженно размышляя.

— Есть еще вопросы? — спросил Бэйтон.

— Больше вопросов нет, — ответил Мейсон.

— Вопросов нет, — произнес Карсон.

— Мы объявляем десятиминутный перерыв, — сказал судья Бэйтон. — Продолжим, как только Джером Хенли появится в суде.

Судья Бэйтон оставил скамью. Гамильтон Бюргер встал и, нарочито игнорируя Мейсона, проследовал в приемную. Мейсон повернулся к Полу Дрейку и Делле Стрит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив