— Конечно, — раздраженно сказал Гамильтон Бюргер, — ведь это только предварительное слушание. Нам ведь только нужно показать, что совершено преступление и существуют достаточные основания полагать, что это преступление совершено обвиняемой.
— Это все, что вам нужно доказать на предварительном слушании, — подтвердил судья Бэйтон, — но дело зашло гораздо дальше. Поставлены под вопрос честность и профессиональная этика мистера Перри Мейсона и его секретаря. У суда нет никаких сомнений, что пресса постарается раздуть из этой ситуации целые тома. И уж если мы зашли так далеко, то нам ничего не остается, как идти до конца. Лейтенант Трэгг, будьте добры, вернитесь на свидетельское место. А пока я даю указание судебному приставу связаться по телефону с мистером Хенли и попросить его прийти в суд. Трэгг вышел вперед и сел в кресло свидетеля.
— Грязные тарелки были найдены полицией в загородном доме? — спросил Мейсон.
— Были.
— Они были доставлены в лабораторию полиции?
— Да, сэр.
— Они были исследованы на отпечатки пальцев?
— Да, сэр.
— Вы нашли отпечатки пальцев обвиняемой на этих тарелках?
— Нашли.
— А почему вы пропустили этот факт на прямом допросе?
— Меня об этом не спрашивали.
— А где именно вы нашли отпечатки пальцев?
— На некоторых тарелках, и в особенности на миске, в которой размешивалось тесто для бисквитов.
— А на чашках?
— На чашках — нет.
— На тарелочках?
— На одной из тарелочек мы нашли один отпечаток пальца.
— И конечно, вы нашли отпечатки пальцев покойного?
— Да.
— А теперь скажите, вы нашли еще чьи-либо отпечатки пальцев?
Трэгг после некоторого колебания медленно кивнул.
— Да, там были отпечатки пальцев по меньшей мере еще одного лица.
— Вы идентифицировали эти отпечатки?
— Еще нет.
— А не потому ли вы забыли упомянуть об отпечатках пальцев обвиняемой, что обвинение боялось, как бы я на перекрестном допросе не задал вам вопроса: не обнаружены ли там другие отпечатки?
— Мне было сказано, без необходимости не разглашать информацию.
— У вас есть образцы отпечатков пальцев Мадж Элвуд?
— Нет.
— Значит, вы не можете сказать, принадлежали эти отпечатки Мадж Элвуд или нет.
— Мы не знаем, чьи они. Известно, что они не принадлежат Сейди Ричмонд. Сначала мы подумали, что когда она в последний раз мыла посуду, то, расставляя тарелки по местам, могла, возможно, оставить свои следы. Поэтому мы сняли ее отпечатки и сравнили. Они не совпали.
— Теперь вот что, — продолжал Мейсон. — Рассказывая вам свою историю, говорила ли обвиняемая, что покойный признался ей в том, что первый телефонный звонок был им сфабрикован? То есть, иными словами: оставив обвиняемую в машине, Лоринг Ламонт вошел в дом, позвонил кому-то и попросил абонента перезвонить ему спустя несколько минут?
— Да, говорила.
— Вы не сделали попытки проследить этот звонок?
— Мы проверили все звонки, которые в ту ночь исходили из загородного дома.
— И опять же вы не упомянули об этом факте на прямом допросе, — заметил Мейсон.
— И опять же меня не спрашивали.
— А теперь вас спрашивают, — сказал Мейсон. — Кому звонил Лоринг Ламонт?
— Мы не знаем, — ответил лейтенант Трэгг. — Это был звонок от абонента к абоненту. Он набрал номер административной конторы компании Ламонта.
— Значит, звонок не был направлен какому-то определенному лицу? — с удивлением спросил Мейсон.
— Просто в контору.
— Хорошо. А кому были адресованы другие звонки? — в отчаянии спросил Мейсон. — После того как он обнаружил, что ему нужны сухая одежда и ботинки, кому тогда позвонил?
— Подождите отвечать на этот вопрос, — прервал Карсон. — С разрешения суда, мы возражаем против этого вопроса, как против спорного, использующего факты, которых не было в доказательствах, и несоответствующего правилам перекрестного допроса.
— Возражение принято по отношению к последней части вопроса, — сказал судья Бэйтон. — Первая половина вопроса остается. Кому еще звонил Лоринг Ламонт из загородного дома?
— Никому, — сказал Трэгг.
— Что?! — удивленно воскликнул Мейсон.
— Больше звонков не было, — сказал Трэгг. — Я имею в виду междугородных звонков. Конечно, мы не знаем, звонил ли кто-нибудь туда, но что касается звонков оттуда, то был только один, адресованный в администрацию компании Ламонта.
— А время звонка? — спросил Мейсон.
— Время было шесть двадцать две, примерно то самое время, когда обвиняемая и покойный прибыли в загородный дом, если следовать истории, рассказанной нам обвиняемой.
Мейсон прикрыл глаза, напряженно размышляя.
— Есть еще вопросы? — спросил Бэйтон.
— Больше вопросов нет, — ответил Мейсон.
— Вопросов нет, — произнес Карсон.
— Мы объявляем десятиминутный перерыв, — сказал судья Бэйтон. — Продолжим, как только Джером Хенли появится в суде.
Судья Бэйтон оставил скамью. Гамильтон Бюргер встал и, нарочито игнорируя Мейсона, проследовал в приемную. Мейсон повернулся к Полу Дрейку и Делле Стрит.