— А он и подвез его, — ответил Лео, облегченно вздыхая, потому что нам удалось-таки объединенными усилиями отворить калитку. — Высадил Батвика на перекрестке за амбарами и тот сказал, что пройдет дальше пешком через пустошь. Там ярдов пятьсот, не больше, но этот растяпа ухитрился свалиться в канаву, совсем растерялся и вернулся на дорогу. Здесь все просто, Кемпион, никаких загадок. Пошли, мой мальчик, пошли! Мы тут только время теряем.
— Но ведь сейчас уже полночь, — заупрямился я. — Не мог же он два часа вылезать из канавы?
— А почему бы и нет? — раздраженно ответил Лео. — Это же размазня, а не мужчина. Да некогда нам сейчас им заниматься — хватает дел посерьезнее. Фокусы с трупами — вот что мне не нравится. Мы здесь таких вещей не потерпим! Должен тебе сказать, Кемпион, для меня это — удар. Ага, вот и Пасси. Ну, что нового?
Пасси, как я сразу заметил, уже поборол свой суеверный страх и сейчас был, скорее, возмущен.
— Безобразный случай, сэр. Это что верно, то верно.
Он провел нас в пристройку. Лагг, к счастью, держался в стороне. Пасси коротко изложил то, что ему удалось выяснять:
— Все окна были закрыты изнутри так, как вы и сейчас их видите, сэр, а дверь была заперта. Без четверти одиннадцать я делал обход, чтобы проверить, все ли в порядке, и труп тогда был на месте. Потом отправился в дом и собирался уже ложиться спать, когда приехал мистер Кемпион с девушкой и мистером Лаггом, мы пришли сюда и тогда-то все обнаружилось, сэр.
Он замолчал, переводя дыхание, а Лео сердито проворчал:
— Ключ был все время у вас?
— Все время, сэр.
Слушать о том, что произошло чудо, для Лео все равно, что видеть написанную черным по белому ложь. Видно было, что он потихоньку закипает.
— Слушайте, Пасси, — начал он с не предвещающим ничего хорошего спокойствием, — я всегда считал вас способным полицейским, но сейчас вы хотите, чтобы я поверил в сказочку. Если труп не исчез через окно, значит, его вынесли в дверь, а поскольку вы единственный человек, у которого был ключ…
Пасси кашлянул.
— Прошу прощения, сэр, но мы с мистером Лаггом кое-что тут выяснили, если можно так сказать. Этот сарай строил Генри Ройл — тот, у которого строительная контора на Мейн-стрит — и мы с мистером Лаггом обратили внимание, что и в соседних дворах есть такие же сараи, сэр, поставленные в одно и то же время, у всех у них одинаковые замки.
Гнев Лео несколько ослабел, приглушенный любопытством.
— Где-нибудь пропали ключи?
— Нет, не пропали, сэр, но, учитывая то, что в последние дни у Ройла в этих местах было много работы, вполне возможно… — Он не договорил, проглотив конец фразы.
Лео выругался, и ему явно стало легче.
— Ладно, сейчас нам это мало что дает, — проговорил он сердито. — Удивляюсь, как это вы, Пасси, вообще берете на себя труд что-то запирать. Чертовская халатность. Типично для нашей эпохи, — добавил он вполголоса, обращаясь ко мне.
Пасси, однако, еще не закончил. С гордым видом он провел нас вокруг пристройки по некошеной траве к просмоленному забору, окружавшему двор. Три доски в заборе были выломаны, так что пролезть через него на дорогу не представляло никакого труда.
— Свежее, — констатировал Пасси. — Кто-то выломал их сегодня ночью.
Беглый осмотр дороги ничего не дал. Земля была твердой: плотно утоптанная грязь, сквозь которую пробивались стебельки травы. Пасси выразил общее мнение, когда сказал:
— Тот, кто его унес, должен был сделать это не раньше чем без четверти одиннадцать и не позже чем одиннадцать двадцать пять. Наверное, у него была машина или какая-нибудь тележка — покойник был тяжелый. Прошу прощения, сэр, но, по-моему, лучше подождать до утра, а потом допросить всех, кто тут вокруг живет. В темноте, мне кажется, мы ничего не добьёмся.
На том, в конце концов, и порешили. Пасси отправился спать, Пеппер-младший усадил Лео в автомобиль, а я отослал Лагга вместе с машиной назад и зашагал по поросшей травой дороге. Луна уже заходила, на востоке начали появляться первые отблески зари, похолодало, и мне хотелось пройтись.
Дорога местами шла среди высоких кустов. Пасси подробно объяснил, как мне выйти на шоссе, поэтому я медленно плелся, размышляя обо всей этой истории. Насколько я мог судить, Лео и Пасси были в негодовании. Конечно, убийство их тоже потрясло, но это кощунственное обращение с трупом особенно возмутило их.
Когда я так размышлял, мне вдруг пришло в голову, о последнее событие, собственно говоря, лучшее из всего, что до сих пор случилось. Доводов у меня не было никаких, но я считал, что оно практически исключает из игры горстку друзей Лео, помогавших Поппи в ее невзгодах. Кто-нибудь из этих старых добряков мог подстроить эту, чуть даже комичную «случайность», убившую Свина, но ни один из них не стал бы вести себя так бессмысленно, таская туда-сюда его труп.