Читаем Дело пустой консервной банки полностью

- А не говорила ли вам звонившая, чтобы вы ни в коем случае не сообщали что-либо в полицию?

- Говорила.

- И вам даже после этого не показалось, что это капкан, в который вас заманивают? Другими словами, вы не почувствовали некоторого недоверия к тому, что вам предлагалось посетить незнакомый дом и войти в него так запросто в два часа ночи, включить свет и располагаться как дома?

- Я же говорю, что в то время - нет. Позже - да.

- Насколько позже?

- Когда я добралась до дома, то стала думать о том, что мне предстоит сделать. Эта женщина сказала, что парадная дверь не будет заперта. Я решила посмотреть, была ли дверь открытой. Если да, то я вошла бы. Иначе - даже не хотела звонить...

- И когда вы дернули дверь, она была отперта?

- Да, и я вошла. В доме, казалось, никого не было. Я подумала, что надо найти ванную комнату.

- В чем хотела признаться миссис Пэрлин?

- Она ничего не говорила... То есть та, которая звонила мне, ничего по этому поводу не сказала. Она просто поставила меня в известность, что Сара велела передать мне: мол, она хочет признаться и попросить прощения.

- Попросить у вас прощения?

- Да.

- И вам совершенно неизвестна та женщина, которая звонила?

- Нет. Она сказала, что Сара занята и...

- Да. Вы об этом уже говорили... Но не намекала ли эта женщина вам о том, кто она сама?

- Нет. У меня сложилось такое впечатление, что она работает официанткой в каком-то ресторане, где Сара устроила наблюдательный пункт. Ну, знаете, где бы она могла стоять у двери и подсматривать, ожидая. Вот и по телефону она сказала, что Сара стоит у окна и смотрит, не обманет ли ее тот человек, которому она звонила перед тем, как связаться со мной.

- У вас есть своя машина?

- Да. То есть... нет, она не моя. Просто машина, которой я пользуюсь, когда мне надо.

- И вы оставили ее в полуквартале от этого дома, выше по склону?

- Да.

- Она вам ясно сказала - поставить ее за домом, выше по склону, так?

- Да, так.

- Смерть наступила мгновенно после выстрела,- констатировал Мейсон. Пульс совершенно не прощупывается. По расположению раны и направлению пули можно сказать, что она не мучилась, даже не успела осознать... Но почему она совершила это самоубийство?

- Я же говорю, мистер, что не знаю.

- А почему вы не можете рассказать всей правды полиции?

- Потому что... потому что у меня ужасный сумбур в голове, мистер Мейсон. Сара была единственной, кто мог бы поручиться за меня в случае... ну, в случае, если бы полиции удалось что-то раскрыть.

- И вы хотите, чтобы я сделал вид, будто ничего не произошло. - Мейсон широким жестом обвел комнату, посмотрел на труп миссис Пэрлин. - Только ради того, чтобы оградить вас от допроса полиции?

- Это ничему не послужит помехой, мистер Мейсон, если вы сделаете для меня благое дело, - сказала она. - Все равно уже ничем не помочь случившемуся, не изменить ничего.

Мейсон, задумавшись, изучающе посмотрел на Опал. Наконец спросил ее:

- А эта миссис Пэрлин, у нее что - солидный опыт работы в качестве экономки? Или когда-то у нее, возможно, были свои деньги, а потом ее постигла неудача, и ей после этого пришлось идти работать экономкой?..

- Нет, насколько я знаю, она долгие годы работала экономкой. Помню, я заглядывала в ее профессиональную учетную карточку, когда мистер Хоксли нанимал ее на работу.

Мейсон вернулся по коридору обратно в столовую. Руки - глубоко в карманах, голова - вперед. Санли последовала за ним с опаской и немой мольбой в глазах. Неожиданно Мейсон обернулся.

- Понимаете ли, о чем просите? - сурово спросил он.

Она ничего не ответила.

- Вы просите о невозможном - замолчать преступление! - возмущался Мейсон. - Чтобы я подставил свою шею в петлю!.. И вы это делаете с таким невинным видом, будто спрашиваете, могу ли я купить вам мороженого или поставить свой автограф в вашем альбоме!

Она продолжала смотреть на него с немой мольбой. Ее руки потянулись, чтобы коснуться рукава его пальто.

- Если я выйду из этого дома, - сказал Мейсон, - и не позвоню в полицию, то сяду в большую лужу. Вы просто берете меня за глотку. Так скажите хотя бы, насколько глубоко вы замешаны в этом деле?

Она отрицательно покачала головой.

- Ну, говорите же!

- Я вообще не имею к нему ни малейшего отношения.

- Это вы так думаете. Вы ведь звонили вчера утром в полицию, так?

- Нельзя ли поговорить в другом месте?

- Нет, нельзя, потому что нам надо поговорить сейчас же!

- Но ведь здесь опасно находиться.

- Опасно как раз другое - уйти.

- Вчера я пришла, как всегда, на работу, - нехотя начала Опал Санли. В квартире Хоксли никого не было. Обычно миссис Пэрлин находится там почти всегда, готовит к моему приходу записи на пластинках.

- Пластинках? - переспросил Мейсон.

- Да, знаете, такие восковые пластинки, на которые наговаривается текст.

- А-а!

- На этот раз я ничего не нашла. И самой миссис Пэрлин тоже не было дома.

- А Хоксли?

- Ах, я так редко его видела! Он большую часть дня спит. Работает по ночам.

- Но все же вы видели его вчера!

- Ода.

- Продолжайте.

Перейти на страницу:

Похожие книги