Читаем Дело пустой консервной банки полностью

- И я тоже, - удивился Мейсон. - А что, если нам подождать здесь вместе? Думаю, возможно, она хотела бы увидеть нас обоих вместе. Она сказала мне, что готова сделать признание...

- Теперь она его уже никогда не сделает, - вздохнула девушка.

- Почему?

Мейсон почувствовал, как она вся дрожит. Это нельзя было объяснить нервозностью натуры, нет. Это была дрожь, готовая вот-вот вылиться в неистовую истерику.

- Ну, - настаивал Мейсон, - и где же она? Пальцы девушки впились в его руку.

- Она... она - в спальне! Но она мертва!

- Пошли посмотрим вместе! - предложил Мейсон.

- Нет, нет! Идите один!

- Пока я не хочу вас отпускать. Вам придется пойти со мной!

- Я не могу смотреть на это. Не могу еще раз идти туда!

Мейсон подхватил ее за талию.

- Пошли, - сказал он. - Встряхнитесь! Это надо сделать! И чем скорее, тем лучше!

Сопровождая свои слова легким подталкиванием, подводя девушку к двери в другом конце кухни, Мейсон открыл эту дверь и чиркнул спичкой. Колеблющийся язычок пламени осветил выключатель. Он нажал на кнопку, и комната озарилась светом, который показался ослепительным. Мебель представляла собой ту не поддающуюся описанию неразбериху, которая лишала комнату ее индивидуальности. Он сразу понял: это просто дом, меблированный, очевидно, при сдачи его в аренду.

- Где же она? - коротко бросил Мейсон.

Там... в коридоре! - еле шевелящимися губами ответила девушка.

В столовой было две двери, одна из них открывалась в коридор, другая в гостиную. Коридор шел по всей длине дома, переходя в прихожую у входной двери. Мейсон включил освещение. Справа оказались две двери, которые, очевидно, вели в спальные комнаты с ванной между ними. Мейсон продолжал осторожно продвигаться по коридору, спросив:

- В какой спальне?

- Ближней.

Мейсон продолжал слегка подталкивать девушку вперед.

Он открыл дверь спальни, о которой она говорила, нажал на кнопку выключателя и остановился, вглядываясь. Опал Санли сделала попытку задержаться у входа.

- Не могу, - сказала она. - Нет! Не пойду! И не заставляйте!

- Ладно, - согласился Мейсон, - но успокойтесь. Лежавшая на полу перед туалетным столиком женщина явно упала перед смертью с гобеленовой скамейки. Она, очевидно, собиралась выйти на улицу, так как была в пальто и даже в шляпе, съехавшей набок при падении. Она лежала на левом боку, левая рука была вытянута и судорожно сжимала ковер: короткие пальцы, напоминающие обрубки, коротко остриженные некрашеные ногти. Правая рука -на животе поперек туловища, пальцы правой руки мертвой хваткой сжимали грозный короткоствольный револьвер. Очевидно, она успела выстрелить один раз - пуля прошла чуть-чуть в стороне от левой груди.

Мейсон решительно прошел через комнату, нагнулся и приложил указательный палец к левому запястью мертвой женщины.

Опал Санли застыла в дверях, глядя широко открытыми глазами, как бы разрываясь между стремлением убежать, желанием закричать истошным голосом и жаждой не пропустить ни одного движения из того, что происходило сейчас здесь.

Произведя осмотр, Мейсон выпрямился.

- Все! - сказал он. - Теперь необходимо уведомить полицию.

- Нет, нет, нет! - закричала она. - Не надо! Только не это!

- Почему же?

- Это... Они не поймут. Это...

- Не поймут - что?

- Как я оказалась здесь.

- А как вы оказались здесь?

- Она мне позвонила и сказала, чтобы я пришла.

- И мне она позвонила и сказала, чтобы я пришел,- сказал Мейсон.

- Она... она сказала, что ей надо признаться.

- Когда она вам звонила? - спросил Мейсон.

- Около часа назад. Может, чуть меньше.

- И что она сказала вам еще?

- Сказала, чтобы я подошла к парадной двери, вошла, включила свет и ждала ее, если ее там не окажется.

- Она не говорила вам, где она находилась, когда звонила, и что делала?

- Она за кем-то следила. Я не совсем, правда, поняла. Сама-то она со мной не говорила.

- Как это понимать - не говорила?

- Нет... Пойдемте отсюда! Я не могу говорить здесь, не могу...

- Одну минуту, - сказал Мейсон. - Вы знаете, кто это?

- Ну да, конечно. - Кто?

- Миссис Пэрлин, экономка Хоксли.

- Она здесь жила?

- Нет. Она жила в квартире с мистером Хоксли. Я не знаю, как она здесь очутилась.

- А вообще вы ее сегодня видели?

- Я не желаю, мистер, чтобы меня допрашивали и заставляли отвечать на этот вопрос.

- Это вы так считаете. - Голос Мейсона стал жестким. - Вас все равно будут допрашивать, так что от ваших "желаю - не желаю" просто уши вянут... Так кто звонил вам?

- Я не знаю. Женщина приятным голосом сказала, что Сара поручила ей передать мне, чтобы я оставила машину за полквартала от дома, наверху, на склоне. Потом я должна была пройти пешком к этому дому и сразу войти. Если бы Сары не было, я должна была включить свет и расположиться как дома. Так она сказала. Сказала, что Сара появится буквально в считанные минуты после моего прибытия. Еще сообщила, что Сара следит за кем-то, кто может попытаться обмануть ее, и что она не будет долго отсутствовать и обязательно придет поговорить со мной.

- Вам не пришло в голову, что это заранее расставленная ловушка?

- Тогда - нет, не пришло.

Перейти на страницу:

Похожие книги