Читаем Дело смеющейся гориллы полностью

Мейсон услышал, как миссис Кэмптон пошевелилась на полу, пытаясь сесть.

Адвокат нащупал в правом кармане брюк несколько мелких монет. Он вытащил их, присел на корточки и принялся раскладывать на полу, сосредоточенно склонившись над ними. Горилла шагнула вперед, проявив любопытство, и уставилась на монеты, разложенные на полу.

Миссис Кэмптон с трудом удалось сесть, затем она встала на колени.

– Не смотрите на гориллу, – снова предупредила она.

Мейсон медленно достал из кармана зажигалку, снял часы и выложил все это перед обезьяной.

– Двигайтесь назад, – посоветовала миссис Кэмптон. – Медленно отодвигайтесь ко мне.

Мейсон точно выполнил ее инструкции. Женщина взяла его за руку, и он почувствовал на мгновение тяжесть ее тела, когда она оперлась на него, чтобы встать на ноги.

Горилла не сводила глаз с разложенных на полу предметов, склонившись над ними точно так же, как недавно Мейсон.

– Поспешим, – сказала миссис Кэмптон. – Только ни в коем случае не бегите. Идти надо спокойно и уверенно.

– Что случилось? – спросил Мейсон.

– Не знаю. Давайте сперва выберемся отсюда, нам угрожает смертельная опасность. Эта горилла очень опасна. Если только она заподозрит, что мы испугались ее, или вдруг ей покажется, что мы убегаем от нее… О, пожалуйста, прибавьте шаг!

– На кровати лежит мертвец, – сказал Мейсон.

– Я знаю, – ответила миссис Кэмптон. – Это Бенджамин Эддикс. Ему нанесли удар кухонным ножом.

– Кто это сделал?

– Позже поговорим. Пожалуйста, следуйте за мной.

Она провела его в ванную комнату.

– Заходите сюда, быстро.

Миссис Кэмптон захлопнула дверь, заперла ее и открыла другую дверь в противоположном конце ванной, выходившую в спальню.

– Поспешим, – вновь поторопила она.

Она бежала впереди, показывая Мейсону дорогу. Адвокат старался не отставать.

– А если горилла пустится за нами в погоню? – спросил он.

– Только небу известно, что этой горилле взбредет в голову, – ответила миссис Кэмптон. – Неизвестно, что еще может произойти. Гориллы ведут себя совершенно непредсказуемо, а с этими животными к тому же проводились психологические эксперименты, у них мозги набекрень.

– Но вы-то что здесь делали?

– Я все расскажу позже.

Миссис Кэмптон пересекла комнату и замерла у двери, прислушиваясь. Затем она открыла дверь, высунула голову в коридор, быстро огляделась по сторонам и прошептала:

– Кажется, все спокойно. Нам нужно миновать коридор и спуститься по лестнице в гостиную. Вам лучше снять обувь.

Мейсон стащил ботинки; миссис Кэмптон уже успела снять свои туфли.

– Нам нужно пробежать быстро, – предупредила женщина. – Обезьяны ни в коем случае не должны услышать наши шаги. Если только они услышат, что мы бежим, если заметят хоть какие-то признаки паники, они рассвирепеют.

Она выскользнула в коридор. Мейсон последовал за ней. Вдвоем они бросились по винтовой лестнице вниз.

Неожиданно Мейсон осознал, что уже некоторое время слышит отдаленный шум, распадающийся на монотонное завывание сирен и истерический собачий лай. В какой-то момент лай перекрыл все прочие звуки, а затем вдруг сменился дружным визгом, словно вся стая разом попала под автомобиль.

– Это еще что такое? – спросил Мейсон.

– Я же говорю вам, не знаю! – ответила миссис Кэмптон. – Нам нужно как можно быстрее выбираться отсюда!

Она спустилась по лестнице и метнулась в гостиную. Мейсон направился к главному входу.

– Нет, нет, не сюда! – испугалась миссис Кэмптон.

Она провела адвоката в столовую, оттуда в буфетную, потом в кухню и сказала:

– Нам придется рискнуть. Это выход в зверинец. Только небеса знают, не вернулась ли какая-нибудь из обезьян обратно.

Она открыла дверь. Мейсон шагнул следом за ней в коридор и увидел, что дверцы пустых клеток все еще распахнуты. Похоже, убежавших животных в коридоре не было.

– Идемте, – после недолгого колебания решил Мейсон и двинулся вперед.

– Опасайтесь вон той гориллы, – предупредила миссис Кэмптон и приостановилась, чтобы надеть обувь. Адвокат тоже обулся, опершись спиной о стену.

Когда они поравнялись с клеткой гориллы, которая ранее пыталась схватить Перри Мейсона, та в диком прыжке бросилась грудью на прутья решетки. Стены коридора вздрогнули от страшного удара, с которым огромное тело налетело на решетку. Мейсон оглянулся и увидел, что миссис Кэмптон замерла, прижавшись к стене.

Длинная волосатая лапа гориллы тянулась через прутья, пытаясь достать женщину, и не дотягивалась всего несколько дюймов.

В парке собаки снова зашлись лаем, словно загнали на дерево кошку. Сирены выли не переставая.

Мейсон открыл дверь и выглянул наружу.

– Уходим отсюда, – сказал он. – И как можно скорее!

Они выбрались на улицу Роз. Ночной воздух казался свежим и сладким после вони обезьянника.

Вся территория вокруг особняка была залита ослепительным светом множества прожекторов, освещавших каждый дюйм. Одна из собак завизжала от боли, затем раздался новый взрыв захлебывающегося лая.

Мейсон оглядел улицу. Свои часы он оставил горилле и понятия не имел, сколько времени прошло с тех пор, как Делла Стрит отправилась за полицией.

Перейти на страницу:

Похожие книги