Читаем Дело тяжеловеса полностью

— Или наоборот, — задумчиво произнес Мейсон. — Слишком хорошо был информирован о ее намерениях… Знаете, о чем я сейчас думаю?

— Наверняка не о том, чтобы перекусить…

Мейсон усмехнулся:

— Лапша все еще кувыркается у меня в желудке.

— Вы вроде хотели встретиться с соседкой Клары? Адвокат покачал головой.

— Тогда не устраивайте вечер шарад и головоломок.

— Мы отправляемся к Мелиссе Шиффер…

<p>VI</p>

Подружка Ойстера выглядела долговязым неуклюжим подростком. Выпирающие из-под куцей футболки ключицы и короткая стрижка а-ля Твигги лишь усиливали это впечатление.

На вид Мелиссе Шиффер можно было дать не больше семнадцати.

— Привет! — жизнерадостно поздоровался Мейсон.

— Привет — лениво откликнулась девушка.

К появлению незваных гостей она отнеслась как к чему-то обыденному. Она вернулась к трельяжу и, продолжая прерванное занятие, принялась красить губы. Мейсон и Делла переглянулись.

— Дэйв давно наведывался? — все так же бойко поинтересовался адвокат.

— Часа полтора назад, — сказала Мелисса, вываливая на трельяж содержимое объемистой косметички. — Что, уже успел нашалить?

— С чего вы взяли? — удивился Мейсон.

Девушка фыркнула. Из раскрытой пудреницы вспорхнуло розоватое облачко.

— Когда полицейский спрашивает меня о ком-то, я, как правило, догадываюсь, что мой знакомый не католический священник, — насмешливо пояснила она.

— Мы не из полиции, мы друзья Дэйва… — Мейсон по инерции продолжал актерствовать.

— Вам очень хочется, чтобы я поверила?

— Конечно! — убежденно воскликнул адвокат, теперь уже рассчитывая только на здоровый юмор хозяйки. Он попал в цель — Мелисса хихикнула.

— Допустим, это случилось, — сказала она, кокетливо наклонив стриженую головку. — Что дальше?

— Ничего особенного. — Мейсон улыбнулся. — На правах друзей мы можем узнать…

— Валите отсюда! — яростно прошипела девушка. — Вонючие копы!

Мейсон быстро шагнул к трельяжу и выдернул из груды косметических принадлежностей небольшой бумажный пакетик. Открыв его, адвокат обмакнул в содержимое палец.

— Кокаин? — провозгласил он. — Мисс Шиффер, вы наивны или беспечны?

— Не смейте рыться в моих вещах, придурок! — взвизгнула девушка.

— Неужели за позирование так мало платят, что приходится приторговывать этим? — деланно удивился Мейсон. — Вы знаете, детка, какой срок вам светит?

— Вы что, спятили? Я не торгую наркотиками! — закричала Мелисса. — А если и нюхаю коку, это мое личное дело!

— Доза великовата, — скорбным тоном отозвался Мейсон. — Может, мы-то вам и поверим, но вряд ли вы убедите кого-либо из присяжных, что покупали кокаин впрок по оптовой цене… Однако вы же смышленая девочка? Вы не станете доводить дело до суда, где придется стоять перед злыми дядями и что-то доказывать, да?

Мелисса опустилась на стул.

— Черт с вами, — устало сказала она.

— Вот и славно, — похвалил ее Мейсон. — Сейчас вы расскажете нам кое-что, а взамен я верну вам это… — Он повертел перед носом пакетик с кокаином. — Вопрос первый: когда и где вы познакомились с Дэйвом Ойстером?

— Позавчера, на вечеринке у Криса Хольта…

— Тринадцатого?! — не удержавшись, воскликнул Мейсон.

— А что в этом странного? — Мелисса недоуменно вскинула напомаженные бровки.

— Нет-нет, ничего, — поспешил успокоить ее адвокат. — Как это было?

— Вы что, никогда не бывали на вечеринках? — спросила девушка. — Ах, да! Я забыла, что вы полицейский! — Она ядовито ухмыльнулась, обнажив мелкие, хищные, как у пираньи, зубы. — Наверное, вы даже не знаете, что это такое, бедняжка… Понятие «вечеринка» происходит от знакомого даже копу слова «вечер», — начала она тоном лектора. — Приглашенные собираются именно вечером, иногда вечеринка затягивается до утра, как было и в нашем случае, в середине дня гости приходят в себя, и вечеринка продолжается…

— Занятно, — продолжал Мейсон. — И когда же Ойстер вас закадрил — вечером, в середине дня или под утро?

— Малыш, вы часом не извращенец? — Мелисса с издевательским любопытством взглянула на адвоката. — Я могу рассказать вещи гораздо более интересные. …

— Более интересные вещи вы будете рассказывать сокамерницам, — Мейсон опустил пакет с кокаином в карман плаща.

— Уж и пошутить нельзя, — обиженно надув губки, проговорила девушка.

— Можно, — сухо сказал Мейсон. — И не только вам… Делла, — повернулся он к секретарше, — наберите, пожалуйста, номер отдела по борьбе с наркотиками.

— Хорошо-хорошо, пусть будет по-вашему, шутки в сторону, — проворчала Мелисса Шиффер. — Мы познакомились с Дэйвом почти случайно, и не на вечеринке, а после… У Криса было весело, гости стали расходиться, только когда рассвело. К девяти мне надо было ехать на студию, я не пила…

— И все равно было весело?

— Да, — с вызовом сказала Мелисса. — А перебьете еще раз, звоните хоть в ФБР, я не ловлю кайфа от общения с копом!

— Молчу. — Мейсон прикрыл рот ладонью.

— Короче, я уже сидела за рулем, когда подгреб Дэйв с девчонкой, — неохотно продолжила девушка. — Они оба здорово перебрали, и я согласилась подвезти их домой…

— Ватермелон-авеню? — нарушил обет молчания Мейсон.

Мелисса метнула на него испепеляющий взгляд, но ответила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература