– Я адвокат, мое имя Перри Мейсон, а это моя секретарша, Делла Стрит. Я обсуждаю дела с моим клиентом, а моя секретарша готовится записывать. Если вы дадите нам полчаса, потом мы будем полностью в вашем распоряжении.
– Я очень сожалею, мистер Мейсон, но дело, которое привело меня сюда, не терпит отсрочки. – Он обратился к Даттону: – Мне очень жаль, мистер Даттон, но я должен вас арестовать.
– По какому обвинению?
– По тому, которое относится к моей компетенции; вы, мистер Даттон, являетесь нежелательным иностранцем на территории Мексики, и мы собираемся препроводить вас до границы США, где вас ожидает обвинение в убийстве.
– В убийстве? – воскликнул Даттон. – Кто же убит?
– К сожалению, я этого не знаю, но на границе вам об этом скажут. Я прошу вас, мистер Мейсон, не мешать мне исполнять свой долг.
– Я адвокат, и если моего клиента обвиняют в преступлении, то мой долг представлять его интересы и давать ему советы.
Начальник полиции снова улыбнулся:
– Вы – адвокат в США?
– Да.
– В Мексике адвокатов называют «лисенсиадос», так как правительство выдает им лицензию на право выполнения соответствующих обязанностей. У вас есть такая лицензия, сеньор Мейсон?
Мейсон улыбнулся в ответ.
– Сдаюсь, – ответил он.
Начальник полиции проводил его вместе с Деллой до двери, которую плотно закрыл. Они ушли по аллее, укрытой от палящих лучей тропического солнца плотной листвой. Цветы по обеим сторонам дорожки переливались всеми цветами радуги.
Глава 7
Сотрудник Дрейка бросился ему навстречу.
– Быстрее, мистер Мейсон! Я как раз докладываю мистеру Дрейку, и он велел сказать, что у него есть для вас нечто весьма важное. Он сказал, что будет ждать вас у телефона.
Покинув Деллу посреди дороги, Мейсон побежал вместе с детективом, схватил трубку и плотно закрыл за собой дверь кабинета.
– Это ты, Перри?
– Да.
– Слушай внимательно. Я не уверен, что это касается твоего клиента, но здесь – большой скандал!
– Убийство?
– Откуда ты знаешь?
– Местная полиция явилась за Даттоном в тот момент, когда я был у него.
– Вот что я знаю. Утренний уборщик площадки для игры в гольф клуба «Баркли» обнаружил труп возле седьмой лунки. Человек был убит выстрелом из револьвера.
– А ты не знаешь, нашли ли оружие убийства?
– Это мне неизвестно! Убийцей сделано все, чтобы затруднить опознание жертвы: ничего не осталось в карманах, при помощи бритвы срезаны все метки портных и прачечных. Время смерти официально еще не установлено, но предположительно убийство было совершено, когда Даттон был в клубе, ибо сейчас говорят, что оно произошло между девятью часами вечера и двумя часами ночи.
– Ты мне говорил, что Фултон не мог пройти в клуб, так как у него не было своего ключа...
– Да! Но Даттон член клуба, и убитый, без сомнения, тоже. Пятеро инспекторов заняты опросом тех, кто регулярно играет в гольф. Всем показывают фото убитого.
– У тебя такое фото есть?
– Нет, но полиция распространила описание: 55 лет, рост 190, вес около 100, широкоплечий, несколько сутуловатый, черные глаза, очень волосатые руки.
– Пол, речь идет о человеке, который ждал Даттона, чтобы передать ему повестку в суд, если верить твоему собственному описанию.
– Да! Действительно, это... очень похоже, Перри, это правда может быть он...
– Описание совпадает, ты сможешь его опознать?
– О да!
– В таком случае постарайся увидеть фото.
– Но, Перри, если я его признаю, то что я должен сказать полиции? Я не могу рисковать в таком серьезном деле! Моя лицензия...
– В данном случае от тебя требуется лишь идентифицировать кого бы то ни было по фото в газете.
– Но если сходство меня поразит, то в таком случае, как убийство, я обязан сказать правду, иначе моя лицензия частного детектива...
– Иди к черту со своей лицензией!
– Но это же мой хлеб, я не могу рисковать.
– Ну ладно, встречай нас в аэропорту. Я закажу самолет, который вылетит немедленно! – крикнул Мейсон и повесил трубку.
Глава 8
Спускаясь по трапу самолета, они сразу увидели Пола Дрейка, который бежал к ним навстречу с взволнованным видом.
– А твоя машина? – спросил он вместо приветствия.
– Осталась там. У нас не было времени заниматься ею. Что нового?
– Я видел фото в газетах.
– И что же?
– Перри, я думаю, что это тот самый человек.
– Но утверждать ты не можешь?
– Нет! И все же я должен сообщить лейтенанту Трэггу о своих сомнениях и побывать в морге.
– И там ты опознаешь труп и признаешься, где и когда его видел?
– Точно!
– Это как раз то, что поставит нашего клиента в крайне тяжелое положение.
– Он уже и без меня находится в таковом. А свидетельство Тома?
– А, да! Том Фултон! Он все еще в Энсенаде? – живо спросил Мейсон.
– Нет, он оттуда уже выехал и, вернувшись сюда, сразу поймет, в чем его долг, и немедленно направится в полицию, которая конфискует его магнитофон.
– А у кого он сейчас, этот магнитофон?
– У Тома... Нет, Перри, нельзя уничтожать такие вещественные доказательства! Это слишком серьезно! – перебил его Дрейк, будто прочитав мысли адвоката. – А что именно рассказал твой клиент? Ничего?
– Ничего.