— Вы сказали, что делите одну квартиру со своей приятельницей?
— Да.
— Сколько времени вы с ней знакомы?
— Я ее знаю по Солт-Лейк-Сити вот уже несколько лет. В Солт-Лейке у нас тоже была общая квартира.
— Телефон?
— Глэдстон, 87—19.
— Ваша специальность?
— Я медсестра. Но не будет ли правильнее рассказать вам сначала, почему я обратилась к вам, мистер Мейсон? А после этого, если вы сочтете необходимым, я отвечу на все эти второстепенные вопросы.
Мейсон решительно покачал головой.
— Нет, я всегда с самого начала стараюсь выяснить, кто мой клиент. Почему вы решили обратиться именно ко мне?
— Я слышала, что вы прекрасный адвокат.
— И вы приехали из Солт-Лейк-Сити повидаться со мной?
— Ну, не совсем так…
— Вы приехали поездом?
— Нет, прилетела самолетом.
— Когда?
— Недавно.
— Когда точно?
— Сегодня утром в десять часов, если это так необходимо знать.
— Кто рекомендовал вам меня?
— Человек, которого я знала в Австралии.
Мейсон приподнял брови, как бы требуя пояснения.
— Епископ Меллори. Я знаю его с тех пор, когда он еще не был епископом, но теперь он епископ.
— И он посоветовал вам прийти ко мне?
— Да.
— Вы виделись с епископом после приезда?
Она заколебалась, смутилась, потом пробормотала:
— Мне кажется, мистер Мейсон, это не имеет никакого отношения к делу.
Мейсон улыбнулся.
— Ну что ж, возможно, вы и правы, потому что я сомневаюсь, что возьмусь за ваше дело. Понимаете ли, я в настоящее время очень занят и…
— Ах, но вы должны. Я… Нет, вы просто не имеете права мне отказать. Я…
— Когда вы виделись с епископом Меллори? — спросил Мейсон.
Она ответила со вздохом:
— Несколько часов назад.
— Почему же вы не пришли ко мне в приемные часы? Она заерзала на стуле, на минуту в ее глазах мелькнуло возмущение. Она готова была вспылить, но все же взяла себя в руки, тяжело вздохнула и ответила:
— Епископ Меллори посоветовал мне обратиться к вам. С ним я виделась недавно. Он находился в больнице, потому что на него было совершено нападение.
— Он, говорите, посоветовал вам отправиться ко мне?
— Да.
— Дал ли он вам письмо для меня?
— Нет.
— В таком случае вы совершенно ничем не можете подтвердить, что вы действительно знаете епископа, что вы с ним сегодня виделись и что это он направил вас ко мне.
В голосе адвоката звучали суровые нотки.
Снова в рыже-карих глазах Джулии Брэннер мелькнуло негодование, но сразу же исчезло. Она только покачала головой. Мейсон же продолжал с невозмутимым видом:
— А в этом случае я, разумеется, не могу заинтересоваться вашим делом.
С минуту она боролась с собой, потом резко раскрыла черную сумочку, которая лежала у нее на коленях.
— Полагаю, — сказала она, — что это рассеет ваши сомнения.
Ее рука, сжатая в тонкой перчатке, принялась лихорадочно рыться в сумочке.
Мейсон насторожился, как только свет отразился от синевато-черной стали автоматического пистолета, который находился вместе с чисто женскими предметами в ее глубине. Как будто чувствуя его реакцию, мисс Брэннер повернулась так, чтобы загородить сумочку плечом от адвоката, и почти сразу же достала из нее желтый конверт, из которого извлекла фирменный бланк телеграммы, поспешно щелкнула замком сумочки, телеграмму же протянула Мейсону.
Телеграмма была из Сан-Франциско и адресована Джулии Брэннер, сотруднице больницы «Систез» в Солт-Лейк-Сити, штат Юта. В ней было сказано:
«Встретимся отеле Ригал Лос-Анджелеса днем четвертого тчк Захватите все документы тчк Вильям Меллори».
Мейсон, нахмурясь, дважды перечитал телеграмму.
— Днем вы не встретились с епископом, не так ли?
— Нет, я же сказала вам, что он попал в больницу.
— Вы видели его сегодня вечером, несколько часов назад?
— Да.
— Сказал ли он вам что-нибудь о своих дальнейших планах?
— Нет.
— Что вообще он говорил?
— Посоветовал мне обратиться к вам и рассказать мою историю.
Мейсон уселся поглубже в своем кресле и предложил:
— Начинайте.
— Вы знаете такого Ренволда К. Браунли? — спросила она.
— Слышал о нем, — осторожно ответил адвокат.
— А Оскара Браунли?
— И о нем тоже слышал.
— Я миссис Оскар Браунли, — торжественно заявила женщина.
Она замолчала, выжидательно поглядывая на своего собеседника, как шахматист, сделавший свой наиболее выигрышный ход.
Мейсон достал сигарету из шкатулки, стоящей на столе, и сказал ровным голосом:
— И вы, насколько мне известно, скрываетесь от закона? Прокуратура округа Ориндж выдала ордер на ваш арест за наезд на человека со смертельным исходом?
Она отпрянула назад, как будто Мейсон неожиданно нанес ей удар в солнечное сплетение.
— Как… каким образом вы об этом узнали? Епископ не должен был вам этого рассказывать.
Мейсон пожал плечами и равнодушно заметил:
— Я упомянул об этом только для того, чтобы вы поняли, что вам не стоит неправильно освещать те или иные факты. Ну, а теперь приступайте к своей истории и постарайтесь ничего не упустить и не исказить.
Она посмотрела на него и, вздохнув, приступила к рассказу. Можно было предположить, что вся история была выучена наизусть или же столько раз продумана, что запечатлелась в ее голове, как стихотворение. Она говорила не останавливаясь, без запинки.