Читаем Дело закрыто. Опасная тропа полностью

Несколько минут она стояла в пристанционном дворике, где не был слышен уличный шум. Вариант с почтой не подойдет, но ведь есть еще продуктовые магазины – мясные и молочные лавки, булочные и бакалея. Мерсеры должны где-то покупать еду, и в одном из магазинов наверняка имеется их адрес, если только они сами не ходят за покупками, расплачиваясь наличными и таская продукты домой. Реже всего люди покупают в магазине молоко. Почти каждый обращается к молочнику. Хилари решила, что нужно начать именно с этого. Она навела справки и узнала адреса четырех молочных лавок в округе.

Двигаясь по направлению к Маркет-сквер, она убедила себя в том, что этот замечательный план обязательно должен сработать, если только:

а) Мерсеры не жили здесь под другим именем;

б) они не жили в пансионе или гостинице, где им не нужно запасаться провизией.

Она была уверена: они не меняли имена. Это выглядело бы подозрительно, а Мерсер не мог допустить сомнений на свой счет. Он должен оставаться храбрым честным дворецким с сумасшедшей женой. С другой стороны, вряд ли он остановился в гостинице или пансионе из-за боязни, что миссис Мерсер вновь потеряет самообладание и впадет в истерику. У домовладельцев и соседей по пансиону зоркие глаза и длинные языки. Нет, Мерсер не станет так рисковать.

Она свернула на Маркет-стрит и прямо перед собой увидела первую молочную лавку. Здесь не оказалось покупательницы по фамилии Мерсер, но это не помешало женщине за прилавком попытаться продать Хилари особый сливочный сыр и необыкновенный мед. Однако кошелек Хилари был пуст, за исключением лежавшего в нем обратного билета и семи с половиной пенни, а иначе она наверняка поддалась бы на ее уговоры. Ей оставалось лишь надеяться, что не все продавцы в Ледлингтоне столь расторопны и обучены своему делу.

Хозяин второй лавки не обладал ни резвостью, ни деловитостью предыдущей молочницы. Мрачный пожилой мужчина сообщил, что Мерсеры не числятся в его книге, а затем, покашляв, попросил ее вернуться и уточнить, не нужен ли ей кто-нибудь по фамилии Перкинс.

В следующем магазинчике Хилари познакомилась с девушкой, благодаря которой к ней вернулась надежда. Но не прошло и нескольких минут, как эта надежда улетучилась. Девушка, пухлое розовощекое создание, сразу же вспомнила фамилию Мерсер.

– Двое, мистер и миссис Мерсер, – пинта молока в день. Вы о них спрашиваете?

Сердце Хилари заколотилось от радости. Она даже не осознавала, насколько безнадежным было затеянное ею предприятие, когда услышала эти вдохновляющие слова. Ее бесенок затараторил:

Пинта молока ежедневноИзбавит вас от отчаяния мгновенно.

Она решительно произнесла:

– Должно быть, о них. Как они выглядят?

Девушка хихикнула.

– Она выглядит так, будто душу продала дьяволу. Я бы ни за что не позволила мужчине так обращаться со мной. По мне, так это глупо.

– Можете ли вы дать мне их адрес? – спросила Хилари.

– Они останавливались у миссис Грин на Альберт-креснт. В меблированных комнатах, понимаете?

– Какой номер комнаты? – быстро спросила Хилари.

Девушка зевнула, прикрыв рот пухлой белой ладонью.

– А они там больше не живут. Пробыли только одну ночь, а потом уехали.

Хилари была разочарована.

– Они больше здесь не живут?

Девушка покачала головой.

– Ваши друзья? – спросила она с дежурным любопытством.

– Нет, я хотела встретиться с ними по делу.

– Будьте осторожны, – продолжала девушка. Опершись пухлыми локтями о прилавок, она подалась вперед к Хилари. – Я бы не стала ничего рассказывать, если бы они оказались вашими друзьями, но миссис Грин обрадовалась, когда они съехали. С мужчиной было все в порядке, но миссис ее сильно напугала. Ходила по дому как привидение и вела себя как-то странно. А больше всего ее разозлили ночные крики, которыми она перебудила весь дом. Миссис Грин сказала, что никогда не слышала ничего подобного. Он пытался ее успокоить и перед всеми извинялся. Настоящий джентльмен, по ее словам. Тогда-то он и рассказал, что у нее не все в порядке с головой. А миссис Грин ему и говорит – я-то все знаю, потому что она дружит с моей тетушкой, – так вот, она ему и говорит: «Мистер Мерсер, мне жаль вас и вашу жену, но здесь не дом для душевнобольных, и я прошу вас уехать». Тетушка сказала, она совершенно права, так как нужно думать о своем доме, а крики по ночам могут создать ему плохую репутацию. Мистер Мерсер ответил, что он сожалеет и это больше не повторится. А потом они съехали.

– Они съехали? – повторила Хилари голосом обиженного ребенка.

Девушка кивнула:

– Сразу же. Расплатились, и ищи ветра в поле.

– Вы не знаете, куда они поехали?

Девушка тряхнула головой.

– Точно не могу сказать. Они вроде сняли коттедж по дороге на Ледстоу. Миссис Грин об этом упоминала.

Коттедж… Она и сама об этом подумала. Место, где миссис Мерсер не с кем будет общаться. Одинокий коттедж, в котором женщина может кричать сколько угодно, но ее никто не услышит. По спине пробежала дрожь. Она спросила:

– Вы знаете, как добраться до этого коттеджа?

Девушка снова тряхнула головой.

– Извините, нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Сильвер

Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима
Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима

Молодую хозяйку поместья Леттер-Энд, красавицу Лоис, находят мертвой… Кто из многочисленных членов эксцентричного семейства мог подсыпать отраву в ее кофе? Полиция выясняет, что Лоис ненавидела вся женская половина семьи. А по завещанию все деньги достаются ее мужу Джимми…Однако Мод Сильвер уверена: разгадка тайны убийства в Леттер-Энде кроется не в деньгах и не в завещании, а в отношениях между его обитателями.…Об усадьбе «Приют пилигрима» ходят скверные слухи: все его владельцы, собиравшиеся продать имение, становились жертвами несчастных случаев.Но слухи слухами, а когда нынешнему хозяину, отставному майору Пилгриму, чудом удается избежать гибели при загадочных обстоятельствах, ему хватает здравого смысла обратиться за помощью к Мод Сильвер. Расследование начинается…

Патриция Вентворт

Классический детектив

Похожие книги