Читаем Дело застенчивой обвиняемой полностью

– Ты его просто опустила или зашвырнула?

– Зашвырнула.

– Он был в упаковке или в пузырьке?

– В пузырьке.

– И пузырек поплыл?

– Я положила внутрь свинцовую дробь.

– А где ты взяла дробь?

– От дробовика дяди Мошера. Вскрыла патроны.

– Сколько их было?

– Два.

– А что ты сделала с пустыми патронами?

– Отнесла в шкаф с оружием.

– Ты рассказывала кому-нибудь об этом?

– Нет.

– Где ты достала этот яд?

Ответ девушки был неразборчивым.

– Надин, где ты достала яд?

Она шевельнула губами и стала издавать звуки, как бы пытаясь что-то сказать, а потом внезапно девушка заснула. Доктор знаками показал сиделке, чтобы та сняла капельницу.

– Надин, – позвал он, но не услышал ответа. – Надин. – Его голос стал громче. – Надин, послушай меня, пошевели правой рукой.

Но она лежала не шелохнувшись.

– Надин, как тебя зовут?

Девушка не пошевелилась. Доктор Динэйр своим пальцем приподнял ей веко, посмотрел в глаз и снова закрыл. Затем протянул руку и выключил магнитофон.

– Ей надо немного поспать, – сказал он. – Когда она станет приходить в себя, то поймет, что рассказала слишком много, больше, чем хотела. Она разволнуется и будет раздражена. Вам это понятно, мисс Клифтон? – Сиделка кивнула. – Ведь этот разговор чисто профессиональный, и вы не должны раскрывать ничего из того, что здесь слышали.

Она встретила его взгляд и спросила:

– А не собираетесь ли вы раскрыть это?

– Кому? – холодно спросил он.

– Властям.

– Нет.

Сиделка промолчала. Доктор Динэйр вытащил штепсель из розетки в стене, накрыл крышкой магнитофон и повернулся к сиделке.

– Я хочу попросить вас, мисс Клифтон, присмотреть за ней. Она должна лежать спокойно, и ее нельзя тревожить. Ей нужна поддержка. Время от времени измеряйте ей пульс. Я оставлю вам подробные инструкции, что надо делать в случае каких-либо осложнений. Вы знаете мои правила.

Сиделка кивнула.

– Я уеду, вероятно, на час или полтора, потом вернусь. Не думаю, что она придет в сознание в ближайшее время. Но если придет и захочет поговорить, не обсуждайте с ней ничего. Просто скажите ей, чтобы еще спала. Вы помните, что вы профессиональная сиделка, и не должны ничего говорить о том, что здесь произошло.

Он подождал, пока она посмотрит ему в глаза. И она с неохотой посмотрела на него.

– Хорошо, доктор, я все поняла.

Доктор Динэйр вышел из смотровой комнаты, которая была сделана так, чтобы в ней не было ничего напоминающего строгость белых больничных стен, которая может взволновать пациента. Комната была освещена только мягким отраженным светом. Воздух поддерживался на уровне нужной температуры, а стены были звуконепроницаемые.

<p>Глава 2</p>

Когда Перри Мейсон уже собирался уйти из конторы в конце рабочего дня, Делла Стрит, его личный секретарь, сказала:

– Шеф, пришел доктор Логберт П. Динэйр. Он колотил в дверь, и мне пришлось ему открыть, хотя я сказала, что уже шестой час и…

– А что ему нужно?

– Он хочет вас видеть немедленно. И притащил с собой магнитофон.

– Я приму его. Доктор Динэйр не стал бы врываться, если бы не случилось какого-то дела крайней важности.

– Врываться? – переспросила Делла Стрит, подняв брови.

– Да, – кивнул Мейсон, – в любом случае он бы уж позвонил нам. Если уж доктор Динэйр не смог прежде позвонить, это что-то очень срочное. Приглашай его, Делла.

Делла Стрит направилась было в приемную, но Мейсон жестом остановил ее.

– Лучше я выйду встречу его, Делла. Профессиональный этикет, знаешь ли. – Мейсон оттолкнул свое кресло-вертушку, выпрямился и пошел в приемную.

– Хэлло, Берт, что за спешка привела тебя сюда? – сказал он доктору Динэйру.

Доктор Динэйр поднялся со стула, поздоровался за руку и нервно сказал:

– Перри, я хочу получить у тебя профессиональную консультацию.

– Хорошо. Давай-ка заходи. – И он повел его в свой кабинет. – Деллу Стрит, мою секретаршу, ты знаешь.

– Конечно. Здравствуйте, мисс Стрит.

– Она останется, если ты не возражаешь, – сказал Мейсон. – Я люблю, когда она делает записи.

– Это ничего, нормально, но должно быть понятно, что я консультируюсь у тебя как у специалиста-профессионала, и поэтому все, что я скажу, должно оставаться строго конфиденциальным. Я уверен, что могу довериться тебе и твоей секретарше. Я нахожусь в таком положении, что не знаю, что делать, и мне нужен твой совет.

Мейсон широким жестом показал на стены кабинета.

– Ты находишься в стенах адвокатской конторы, Берт. Все, что ты скажешь, будет конфиденциально.

– Предположим, что ты найдешь в этом некоторые технические ограничения закона, охраняющего доверительную информацию, – сказал доктор Динэйр. – Предположим, вдруг что-нибудь, о чем я мог бы сказать тебе, окажется в рамках одного из исключений и…

– Закон, – сказал Мейсон, – устанавливает, какая профессиональная информация должна быть конфиденциальной, Берт. Это как раз та часть его, которую я не потрудился изучить. Что же касается меня, то все, что клиент скажет мне, является конфиденциальным.

– Ну спасибо тебе, – сказал доктор Динэйр, и его холодные глаза сверкнули чуть заметным весельем. – И все же мне хотелось бы узнать о законе.

– А в чем дело-то?

Перейти на страницу:

Похожие книги