- Пока не могу сказать. Это зависит от Верити... Если...
- Вы ей скажете? - пылко спросил Блейми.
- Не думаю. Не сразу. Я... не стала это обдумывать, потому что потеряла надежду на то, что можно вообще что-то предпринять, после той моей поездки в Фалмут. Теперь всё зависит от того, смогу ли я организовать...
- Напишите мне, - предложил Блейми. - На адрес конторы. И я приеду.
Она прикусила губу, потому что подумала о том, как сложно будет выписывать буквы.
- Ладно, - пообещала она. - Я дам вам знать. А что если вас не будет?
- Я отплываю в субботу, так что вряд ли. Выделите время на третьей неделе следующего месяца, если это возможно. Так будет безопасней. Если...
- Слушайте, - поспешила добавить Демельза. - Встреча будет в Труро, так лучше всего. Я пошлю вам весточку, просто место и время. Больше я ничего не могу сделать. Тогда всё будет зависеть от вас.
- Да благословит вас Господь, мэм, - ответил он, наклонился и поцеловал ей руку. - Я вас не подведу.
Демельза смотрела, как Блейми бегом удаляется от строений шахты в сторону деревьев. Во время их первой встречи в Фалмуте она не могла понять, что такого увидела в нем Верити, из-за чего так тяжело переживала расставание. Теперь ей стало понятней.
Солнце село до того, как с ней поравнялся Росс. Над полями стелился дым от Грамблера, задувая мимо коттеджей и дальше к Солу. Теперь здесь, на развалинах, из травы и камней вовсю трещали сверчки.
Росс спрыгнул с Брюнетки, как только увидел Демельзу, и его озабоченное лицо расплылось в улыбке.
- Что ж, любовь моя, какая честь. Надеюсь, ты не долго ждешь.
- Ты запоздал на четыре часа, - ответила она. - Если бы я пришла сюда в пять, то уже вросла бы в камень.
- Но раз не вросла, значит, ты провела тут гораздо меньше времени, - засмеялся он, посмотрев на жену. - Что-то не так?
Демельза подняла руку и потрепала кобылу по мягкой морде.
- Всё в порядке, разве что, как я погляжу, тебя не то сбросила Брюнетка, не то напали какие-нибудь воры и грабители.
- Но твои глаза сияют. Я издали их заметил, как светлячков.
Демельза похлопала его по руке, не сводя глаз с Брюнетки.
- Хватит надо мной подшучивать, Росс, я просто рада, что ты вернулся, вот и всё.
- Льстиво и неубедительно, - отозвался он. - Ты чем-то взволнована. Поцелуй меня.
Демельза его поцеловала.
- Теперь я знаю, что дело не в роме, - заявил Росс.
- Ох, Иисусе! - она с отвращением вытерла губы. - Новенькие оскорбления? Вот зачем ты меня целуешь, чтобы полюбопытствовать, не пила ли я...
- Это самый надежный способ.
- Надеюсь, что в следующий раз ты испробуешь его на Джуде, когда заподозришь, что он напился. "Дык как же, мистер Росс", - скажет он. "С удовольствием", - скажет он и рыгнет. Обнимет тебя за шею, как горячая припарка. Или попробуй с Пруди. Почему бы не испытать этот метод на Пруди? У нее нет щетины и на ощупь она весьма мягкая. На крестинах у нее не сложилось, но ты, без сомнения, не станешь возражать против ее пристрастия к луку...
Росс поднял ее и усадил боком в седло, так что Демельзе пришлось вцепиться ему в руку, чтобы не завалиться назад. Ее темные глаза заглянули в его серые.
- А я думаю, что это ты взволнован, - сказала Демельза, которая решила первой пойти в атаку. - Ты что-то сегодня натворил, как пить дать. Может, ты сбросил доктора Чоука в пруд или ограбил Джорджа Уорлеггана в его собственном банке?
Росс развернулся и повел лошадь вниз, в долину, крепко и с удовольствием сжав рукой колено Демельзы.
- У меня есть кой-какие новости, - признался он, - но это всё малоинтересно и вряд ли тебя тронет. Лучше расскажи, как ты провела день.
- Расскажи мне о своих новостях.
- Ты первая.
- Ох... В общем, в полдень я зашла к Карен Дэниэл и возобновила наше знакомство...
- Она тебе понравилась?
- Ну... Талия у нее милая и тоненькая. И уши милые и маленькие...
- И милый маленький умишко?
- Трудно сказать. Она много воображает о себе. Хочет преуспеть. Думаю, считает, что если бы познакомилась с тобой первой, то у меня не было бы шансов.
Росс засмеялся.
- А были бы? - полюбопытствовала Демельза.
- Я с детства привык выслушивать оскорбления. Но со скудоумием примириться не могу.
- Какие длинные слова ты произносишь, дедуля, - сказала Демельза под впечатлением.
Они спустились вниз по долине. Птицы еще щебетали в многоцветном закате. Море у пляжа Хендрона стало похожим на бледно-зеленый опал на фоне теплого коричневого тона скал и песка.
- А какие у тебя новости? - спросила Демельза.
- Мы придумали способ бороться с медными компаниями, создав собственную. И я ее возглавлю.
- Что это значит, Росс? - посмотрела на него Демельза.
Он объяснил, они пересекли ручей и добрались до дома. Джуд вышел вразвалку, чтобы принять Брюнетку, и они прошли в гостиную, где еще ожидал ужин. Демельза уже собралась зажечь свечи, но Росс ее остановил, так что она села на коврик и прислонилась к его коленям, а Росс ласкал ее лицо и волосы, продолжая говорить, пока угасали последние солнечные лучи.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира