- По случаю государственного праздника его величество король и мэр проведут...
- Подожди! Подожди! - перебила она. - В середине идет моя часть. Читай сначала.
- По случаю государственного праздника...
- Благодарственный молебен по случаю выздоровления его... - вставила она, - Теперь твоя очередь.
- Величество короля, а именно двадцать третьего апреля…
- Лорд-наместник Корнуолла, шериф графства, члены парламента...
- И мэр Труро проведут бал в Зале приёмов…
- Который начнется в восемь часов, и за ним последуют…
- Фейерверки и всеобщее празднование, - Росс снова посмотрел на листок. - Мистер Полдарк приглашен.
- И миссис! - воскликнула она. - Мистер и миссис Полдарк приглашены.
- В моем приглашении этого нет, - возразил он.
- Вот! Вот! - Демельза подошла ближе и приставила оторванную часть к его части приглашения. - И миссис. Видишь, в этот раз мы отправимся вместе.
- Каждый пойдет со своим обрывком? - спросил он. - Тебе не позволят войти просто как «миссис». Слишком неопределенно.
- Неудивительно, - сказала она, - что тебя поставили управлять медными компаниями, потому что ты любого заставишь сомневаться.
- В любом случае, от этого приглашения теперь никакой пользы, - ответил он, собираясь бросить свой листок в огонь.
- Нет, Росс! Нет! - Демельза поймала его за руку и попыталась остановить. Пару минут спустя его настроение изменилось; он перестал сопротивляться, прижал ее к себе и поцеловал. Она внезапно притихла, ее дыхание участилось, как у пойманного зверька.
- Росс, не стоит этого делать, - сказала она. - Не днем.
- Сколько посуды разбил Гаррик?
- Всего два блюдца.
- А кружек сколько?
- Кажется, одну... Росс, мы пойдем на этот прием?
- И кто его сюда впустил?
- Думаю, он сам прокрался в дом. Ты же знаешь, какой он. Слово "нет" он не понимает. Только что был на улице, и вот он уже внутри.
Демельза попыталась выскользнуть из его рук, но в этот раз Росс быстро ее утихомирил. Их лица находились рядом, и он уткнулся носом в ее покрасневшую щеку, наслаждаясь запахом.
- А как там Верити? Какие у нее новости?
- Я что, одуванчик, - спросила она, - чтобы меня нюхали? Или морковка, которую вешают перед...
- Носом ослика?
Он рассмеялся. Она тоже. И вот они уже вместе заразительно хохотали и со смехом уселись на скамью.
- Я надену светло-зеленое платье с сиреневой отделкой, - спустя некоторое время сказала она, - то самое, что надевала в Тренвит в позапрошлое Рождество. Думаю, я не поправилась.
На что Росс заявил:
- А я нацеплю потрепанный парик с локонами на лбу, алые чулки и фрак из зеленого шелка с вышитыми на нем мышами-полевками.
Она снова хихикнула.
- Как думаешь, нас примут за миссис и мисс Полдарк?
- Или за две половинки одного осла, - предположил он, - бросим жребий: кому быть передом, а кому задом.
Через несколько минут в двери появилась круглая, аккуратная голова Джейн Гимлетт; они сидели на скамье и, увидев ее, засмеялись.
- Прошу прощения, - поспешно сказала служанка. - Я не знала, что вы вернулись, сэр. Подумала, что-то случилось.
- Мы получили приглашение на бал и, к несчастью, его порвали, - ответил Росс. - Одна часть здесь, другая там. Вот и размышляли, как теперь поступить.
- Сэр, - сказала Джейн, - я могу склеить переднюю половинку с задней при помощи клейстера. Положу их на газетный лист, чтобы они были ровными. Никто даже не догадается, в чем дело.
При этих словах они посмотрели друг на друга и снова рассмеялись - словно Джейн Гимлетт рассказала им очень смешную шутку.
Перед тем как отправиться спать, Росс сказал:
- Теперь, когда мы снова в здравом уме, скажи мне: в последнее время Верити не говорила о капитане Блейми?
Вопрос поразил Демельзу. Заставил вести упорную борьбу с совестью.
- Почему ты спрашиваешь?
- Ходят слухи, что она с ним встречается.
- Да? - спросила Демельза.
- Ну и? - немного подождав, поинтересовался он.
- Мне бы не хотелось говорить, Росс. Не скажу, что она с ним не встречалась, и в то же время не хочу говорить, что встречалась.
- Короче говоря, ты вообще ничего не хочешь рассказывать.
- Росс, то, что мне поведали по секрету, нельзя рассказывать даже тебе.
Росс обдумал ее слова.
- Удивлен, что они снова встретились. Крайне досадно.
Демельза ничего не сказала, а лишь скрестила в темноте пальцы.
- Между ними не может быть ничего серьезного, - с тревогой произнес Росс. - Одни душевные терзания. Какие бы ни были перспективы в прошлом, глупо со стороны Верити это продолжать. Если Фрэнсис узнает, снова начнутся проблемы.
Демельза опять ничего не сказала, но на всякий случай скрестила и ноги.
- Когда я это услышал, то не поверил, - продолжал Росс. - Не мог поверить, что Верити поступит так глупо. Ты что-то притихла.
- Я подумала, - тихо ответила Демельза, - если... если после стольких лет они все еще испытывают те же чувства, то скорее всего, их чувства никогда и не угасали.
- Что ж, - сказал он после паузы, - если ты не можешь рассказать мне, что происходит, значит, так оно и есть. Не буду притворяться, что меня это не беспокоит, но я рад, что не я свел их вместе. Мне очень жаль Верити.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира