Читаем Демон-Апостол полностью

ГЛАВА 7

ВЕТЕР ПЕРЕМЕН

Огонь горел еле-еле. Теперь они превратились в беглецов и должны были соблюдать усиленные меры предосторожности, но ночью уж очень похолодало, и Браумин позволил Делману разжечь небольшой костер.

Глядя на своих товарищей, Браумин чувствовал, что на душе у него теплеет. Это было совсем немаловажно — что все они согласились покинуть Санта-Мер-Абель и, следовательно, церковь Абеля. Даже самый младший из них был членом ордена на протяжении десяти лет, это не считая восьми лет подготовки, без которой никто не имел права войти под своды Санта-Мер-Абель. И вот так, разом, перечеркнуть все эти годы тяжкого труда…

И еще Браумину было приятно сознавать, что их исход объяснялся отнюдь не только страхом перед Марквортом. Вот разве что Виссенти. Браумин с трудом сдержал улыбку, глядя, как этот нервный молодой человек сидит, скорчившись у огня, и вертит головой из стороны в сторону, пытаясь разглядеть во мраке, не появятся ли враги. Да, Виссенти, возможно, вдохновил к побегу именно страх перед Марквортом.

Браумину припомнилось, как среагировали остальные, когда он сказал, что им придется покинуть Санта-Мер-Абель с посудомойщиком, каким-то образом связанным с друзьями Эвелина Десбриса и магистра Джоджонаха. Они удивились, конечно, но еще больше были ошеломлены, когда он открыл им, каким образом он связался с этим человеком. Подумать только, брат Фрэнсис помогает им! Однако все четверо выдержали, возможно, самое важное и сложное испытание из всех, через которые им когда-либо приходилось проходить: они безоговорочно поверили Браумину и согласились последовать за ним. Задолго перед этими последними событиями они присоединились к нему, чтобы вместе продолжать дело Эвелина и Джоджонаха. Однако до сих пор все сводилось только к разговорам и тайным встречам, наполненным жалобами и печальными воспоминаниями о том, что они пережили, глядя на горящего на костре магистра. Потом получилось так, что Маркворту, по-видимому, стало известно о них. И тут перед ними встал отчаянный выбор: остаться с Браумином или предать заветы своего любимого наставника.

По правде говоря, Браумин не был уверен, чего можно от них ждать в этот критический момент. Хотелось верить, что они выстоят — как Джоджонах. Хотелось верить, что и его самого Маркворту не сломить. Однако, по счастью, брат Фрэнсис предложил им третий выход, который, по крайней мере, отсрочил это высшее испытание веры.

Хватит оглядываться, решил Браумин, теперь нужно смотреть только вперед. Возможно, им и впрямь предстоит встреча с таинственными друзьями Эвелина Десбриса. Хотелось бы услышать от них подтверждение всего, во что он верил.

Он посмотрел на Роджера Биллингсбери. Тот сидел в стороне от всех и прутиком чертил что-то в пыли. Как оказалось, это была карта местности, с Санта-Мер-Абель, заливом Мазур-Делавал, Палмарисом и двумя населенными пунктами к северу от него.

— Ты отсюда родом? — спросил Браумин, показывая на эти точки.

— Это Кертинелла и Ландсдаун, — ответил Роджер. — Две деревни на севере Хонсе-Бира. В Кертинелле я впервые встретился с Элбрайном, которого еще называют Полуночником.

— Другом Смотрителя?

— Я никогда не встречался с кентавром, — признался Роджер, — хотя и видел издалека, как его на привязи вели за караваном.

Браумин Херд кивнул. Именно с этим караваном он возвращался с горы Аида.

— А Полуночник — ученик Эвелина? — спросил он.

— Он был другом Эвелина, — ответил Роджер. — Вот подруга Полуночника, Джилсепони — все зовут ее Пони, — та была настоящей ученицей Эвелина. Никто во всем мире так не владеет магией. — Браумин недоверчиво посмотрел на него. — Конечно, тебе трудно поверить в это после стольких лет жизни в аббатстве, но скоро увидишь все собственными глазами.

Браумин и сам страстно желал встретиться с этой женщиной, ученицей Эвелина.

Подошел брат Делман и присел на корточки рядом с Роджером.

— Как далеко эти деревни от Палмариса? — спросил Браумин.

— Неделя пути, если без остановок, — ответил Роджер.

— И там мы встретимся с друзьями Джоджонаха? — вмешался в разговор Делман.

Роджер пожал плечами.

— Погода стоит хорошая, и они уже могли уйти к себе домой, в Тимберленд. Там есть такая деревня — Дундалис. — Он нарисовал на карте новую точку к северу от Кертинеллы.

— Еще неделя пути, да? — спросил Делман.

— По крайней мере, — ответил Роджер. — Дундалис примерно на таком же расстоянии к северу от Кертинеллы, как Палмарис к югу. Туда ведет единственная дорога, не очень хорошая, и я не знаю, насколько она безопасна.

— Раз Полуночник и Джилсепони должны прийти туда, значит, и мы туда же направимся, — объявил Браумин.

— Я не меньше вас хочу найти их, — заверил его Роджер, — но мы можем только предполагать, где они находятся. Им приходится скрываться от церкви. Они могут быть на севере, могут быть в Палмарисе. В одном я почти уверен: Смотритель вернулся на север. Кентавру, сами понимаете, на городских улицах спрятаться нелегко!

Браумин улыбнулся, но Делман начал нервно озираться по сторонам.

— Стоит ли так открыто говорить обо всем этом? — спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , Евгения Фурсикова , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров

Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези