— О, это наша обычная детская забава. Камни действительно можно бросить так, чтобы они недолго скользили по воде и не тонули. Для этого лучше всего подходят плоские и округлые камни. Даже Ашока научил этому развлечению.
— Надо же, сколь всё это просто, но столь удивительно. Недаром многие необразованные люди в деревне даже опасаются тебя, — вздохнул старик.
— А чего им меня опасаться. Я вроде бы никому не причинил зла?
— Большая часть из них никогда в своей жизни не покидала деревни. А уж увидеть здесь чужеземца со светлой кожей кажется для них совсем в диковинку. Большинство людей вообще устроены так, что всё отличающееся от обыденного кажется им непонятным и опасным, — с досадой произнёс старик. — Да что там далеко ходить. Даже внук до сих пор, правда тайно, считает, что ты сам Ранутра.
— А кто это? — заинтересовался Алексей.
— Это наша древняя легенда о временах сотворения мира. Обожди немного, сейчас покажу тебе одну нашу очень старую книгу, — старик медленно поднялся и вышел.
Вернувшись с огромной книгой в богатом кожаном переплёте, торжественно водрузил на стол.
— Вот, посмотри здесь, — медленно перелистал слегка потемневшие от времени страницы с красочными рисунками и знаками неизвестной письменности.
— Это Асуры, могучие соперники и враги богов, некогда низвергнутые с неба и превратившиеся в демонов.
Алексей с интересом вгляделся в изображение высокого обвитого зеленью усатого мужчины. На плече сидел огромный зелёный рогатый хамелеон, почти точная копия Чучундрика.
— Многие люди считают хамелеонов маленькими злыми лесными духами — ракшасами, умеющими превращаться в человека, и, кстати, очень ядовитыми, — пояснил старик, указывая на рептилию.
— Ядовитыми? — удивился Алексей. — Но он же совершенно безвреден!
— Верно. Но о том знаю я и немногочисленная образованная знать. Попробуй объясни это нашим простым людям, — старик погрустнел. — Хамелеонов у нас боятся и почитают, почти так же, как их многочисленных родственников — ядовитых змей и жаб. Так уж совпало, что ты неожиданно появился в деревне со своей безобидной зверушкой, в странной зелёной одежде, напоминающей Ранутру. Тут же спас из воды и чудесным образом вернул к жизни маленького внука раджи. А ведь у нас многие люди к воде даже близко боятся подходить, опасаясь подводных духов — Апсаров. Вот поэтому и разносят о тебе разные небылицы. Кто-то считает тебя Ранутрой, кто-то странником из загадочной горной страны Шамбхалы, — тяжело вздохнул. — Кстати, на твоей родине что-либо известно о ней?
— Одни лишь домыслы и слухи. Добраться туда обычному человеку практически невозможно, только лишь избранным. Считается, что там в огромных пещерах живут таинственные гуру, обладающие сверхъестественными знаниями. Если погибнет наш мир, то они будут основателями новой расы людей.
Внимательно выслушав, старик надолго задумался.
— Несмотря на твою молодость, временами сильно поражаюсь твоей образованности. Чувствуется, что твоя семья смогла преподать тебе прекрасное образование. Это такая редкость в наше время. Обычно юноши в твоём возрасте предпочитают вести разгульный и праздный образ жизни.
Алексей смущённо улыбнулся столь лестной оценке, а старик воодушевлённо продолжил:
— Вот и наш просвещённый правитель Ашока хорошо понимает важность хорошего образования. Он направляет огромные средства на развитие медицины, постройку дорог и караван-сараев. Он даже основал специальную буддийскую школу Наланда. Не слышал ли ты о ней?
Алексей на секунду задумался.
— Нет.
— О, я уверен, ещё посетишь и неоднократно! — успокоил старик. — Сын написал, что правителю уже намного лучше. Самое страшное, магараджу действительно пытались отравить. Видно в столице не всем по нраву пришлось его мудрое правление. Ах да! Прости, ведь ты же ничего не знаешь об этих печальных событиях! Незадолго до вашего прибытия гонец известил, что царь очень плох и его пытались отравить. Как ты уже знаешь, правитель доверял мне своё здоровье ещё с молодости. Он знает и моего сына Сумана, известного специалиста по ядам и противоядиям. Вот поэтому ему и пришлось спешно уехать присматривать за здоровьем Ашоки. Суман обещал вернуться сюда уже к осени. Ну а там вы уже все вместе поедете в столицу, как мы и обговорили.
Алексей благодарно кивнул в ответ.
— Ну вот и славно, — улыбнулся старик.
Глава 26
Деревня готовилась к большому празднику. Это было видно во всём. Улицы подметались особенно тщательно, около домов появились красочные панно из живых цветов с изображением кобры.
После завтрака к Алексею подошёл торжественный Садхир.
— Алахей, послезавтра в нашей деревне будет проходить праздник чествования змей Нагапанчами. Однажды я уже рассказывал тебе о нём. Сегодня ближе к вечеру, когда спадёт жара, наш старый знакомец — заклинатель змей Сандип с молодыми помощниками отправляется в ближайшие окрестности ловить змей для праздника. Не хотел бы ты посмотреть на это захватывающее зрелище?
— Честно говоря, ещё с детства очень боюсь змей, хоть у нас там и было их очень мало, — Алексей непроизвольно поёжился.
Старик несколько огорчился.