Читаем Демон пробуждается полностью

Было совершенно очевидно, что этой фразой он лишний раз хочет подчеркнуть — вот, мол, мы с отцом Марквортом на равных, а ты всего лишь его «посланец». Глупец! Карающий Брат прищурился, не спуская с Доси пристального взгляда. Внезапно тот резко наклонился вперед.

— Но есть одно место, — почему-то прошептал он, — где можно получить ответы на все свои вопросы. — Карающий Брат понятия не имел, о чем идет речь и почему на лице этого человека возникло почти маниакальное выражение. — Однако все это только после обеда, — Доси снова откинулся в кресле. — Я угощу тебя так, как никто в Палмарисе, чтобы ты вернулся в Санта-Мир-Абель и замолвил перед Марквортом доброе словечко о его дорогом старом друге.

Карающий Брат решил подыграть ему, и, как выяснилось, оно того стоило. Слуги Доси — тот мужчина, который открыл монаху дверь, и три женщины, среди них одна просто редкостная красавица — вносили блюдо за блюдом: отлично приготовленное мясо и наисвежайшие фрукты. Сочный молодой барашек и толстые ломти оленины в грибном соусе, апельсины, истекающие соком, стоило очистить их от кожуры, и большие круглые желтые дыни; монах ел их впервые в жизни, и они оказались вкуснее всего, что он когда-либо пробовал.

Карающий Брат ни от чего не отказывался — просто обжирался, по правде говоря. И когда два часа спустя с едой было покончено, он, слегка посоловев, молча сидел и слушал, как хозяин без устали мелет языком.

Тот разливался соловьем, рассказывая о сделках, которые он проворачивал с различными аббатствами Хонсе-Бира и даже с Санта-Бругальнард в далеком Альпинадоре. Карающий Брат понимал, что все это, по замыслу Доси, должно произвести на него впечатление, и изо всех сил старался изобразить нечто в этом роде. Минуты складывались в часы, Доси прерывал свой рассказ, только чтобы рыгнуть; чувство собственной значимости настолько овладело им, что он мало интересовался реакцией собеседника. Этот человек вел дела с теми, кто оказывался в беде либо уж очень жаждал богатства; а таких, как известно, немало, так что ему было о чем рассказать. И конечно, он даже не догадывался, насколько скучной и нелепой вся его дурацкая болтовня казалась Карающему Брату.

Однако тот терпел, рассчитывая, что Доси может оказаться полезен ему; только это удерживало его за столом еще долго после того, как солнце село.

В конце концов, так внезапно, что впавший от скуки в полудремотное состояние монах даже вздрогнул, Доси заявил, что вот и настало время получить ответы на свои вопросы, поскольку такими вещами лучше всего заниматься в темноте.

Таинственный тон его заявления заставил Карающего Брата насторожиться, хотя, по правде говоря, многого он от этого человека не ждал. Может, глупый Доси предложит использовать гематит, чтобы захватить тела хозяев гостиниц в нижней части города и расспросить людей о «безумном монахе»?

Они вернулись в кабинет. Слуга уже принес второе кресло и поставил его сбоку от огромного дубового стола. Хозяин предложил монаху сесть и расслабиться.

— Хочешь, я пойду, — предложил Доси и тут же покачал головой, как бы испугавшись собственных слов. Карающий Брат молча пристально смотрел на него, не желая показывать, как сильно он заинтригован, но в то же время ничего не понимая. — Нет, наверно, лучше тебе сделать это самому, — он криво улыбнулся. — Ну, пойдешь?

— Пойду? Куда?

— Туда, где получишь ответы на свои вопросы.

— Я не знаю места, о котором ты говоришь. Догадываюсь лишь, что у тебя есть камень.

— Ох, вовсе не просто камень! — Доси достал из-за отворота своего превосходного серого френча большую булавку и показал ее монаху, не давая, однако, в руки.

Теперь Карающий Брат не смог скрыть своего интереса. Центральным камнем булавки, как он и предполагал, оказался гематит — вытянутый овал серого цвета, очень гладко отполированный. Его окружали оправленные в золото маленькие чистые круглые кристаллы. Монах не сразу узнал их, но мгновенно почувствовал, что присущая им магия каким-то образом связана с магией гематита.

— Я их сам так расположил, — похвастался Доси, — Вся прелесть в комбинации силы этих камней, понимаешь?

Прелесть! Что за словечко такое, когда речь идет о священных камнях! — почти с ненавистью к этому человеку подумал Карающий Брат.

— Мне неизвестно, какой эффект может дать комбинация этих камней, — сказал он.

— Кристаллический кварц, — объяснил Доси, поглаживая пальцами края булавки, — позволяет мысленно переноситься на большие расстояния.

Карающий Брат начал понимать. С кристаллическим кварцем сознание человека могло путешествовать очень далеко, а в комбинации с гематитом, позволяющим духу покинуть тело…

— Теперь ты можешь отправиться туда, где получишь ответы на все свои вопросы, — продолжал Доси. — Это место известно мне одному. Дом друга, необычайно могущественного друга, по правде говоря. Такого, что даже твой Маркворт ахнул бы, доведись ему встретиться с ним!

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , Евгения Фурсикова , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров

Фэнтези

Похожие книги