Читаем Демон (СИ) полностью

— Прости, что не давал о себе знать. Я был занят. Как твои дела? — как ни в чём не бывало начал он светскую беседу.

Всё ещё напуганный и сбитый с толку, я не мог вымолвить ни слова, вытаращившись перед собой и ничего не видя.

— Ещё не пришёл в себя? — вежливо спросил он. — Это ничего, скоро отпустит. Ступай за мной.

Эйриг двинулся вперёд. Он ступал уверенно, высоко подняв подбородок, словно это не он только что сцепился с местной шантрапой. Он не оборачивался, чтобы проверить иду ли я следом. Захоти я в этот момент сбежать, смог бы наверное, но куда? Где я жил, Эйриг знал, и как же кстати он появился в той подворотне. Что было бы, если бы он не пришёл?

Не сразу, но я всё же последовал. Пристроился позади, не решаясь ни о чём спрашивать. Не решаясь издать ни звука. Не желая, чтобы мне когда-нибудь вообще пришлось говорить. И думать. И помнить.

Мы шли и шли, пока не оказались в одном из тихих благоустроенных кварталов города. У низкой решётки одного из домов Эйриг замедлился, приблизился к калитке и вошел, направляясь к небольшому трёхэтажному дому, вмещавшемуся аккурат между городской библиотекой и зданием банка.

Мне казалось, что я бывал здесь сотни, нет, тысячи раз, но никогда не замечал этой постройки прежде. Она словно выросла из-под земли. Четыре узкие пики башенок протыкали низкое хмурое небо. Кирпич или мелкий камень — поздно — не разобрать, потемнел от времени. Вытянутые оконца украшали резные наличники, ставень не было вовсе. За стёклами теплился тихий тлеющий свет, словно догорающие в камине поленья. Такой же, как в глазах Эйрига, подумалось мне.

— Проходи, — раскрыл передо мной дверь недавний знакомый, пропуская вперёд.

Если бы я не был так оглушён происходящим, то заметил бы вопиющее несоблюдение приличий — господину не следовало пропускать вперёд безродного оборванца, кем по сути являлся я. Но я, слишком ошарашенный событиями последних часов, ничего не заметил. С осторожностью переступил порог, словно пробирался в логово дикого зверя.

Дверь позади захлопнулась, но ничего ужасного не случилось. Эйриг сказал, чтобы я оставил обувь в прихожей. Я послушно стянул новые ботинки, осторожно затолкав их в угол — не приведи господь, кто-нибудь позарится.

— На первом этаже располагается кухня, кладовые в подвале, но там тебе делать особо нечего, — заговорил Эйриг, ведя меня вдоль просторного арочного прохода пронизывавшего дом от стены до стены. — Здесь моя приёмная, — махнул он рукой в сторону одной из запертых дверей, — дальше кабинет. Лестница справа ведёт на второй этаж в комнаты для гостей. Они почти всегда заняты. Та, что слева, — остановившись, указал он в противоположный конец коридора, — ведёт на третий этаж. Мои личные комнаты.

Я не ошибся — этот шикарный дом принадлежал Эйригу. Он точно не был наёмником и вряд ли торгашом. Слишком шикарно и в то же время изысканно было вокруг.

Я впервые видел деревянную отделку до самого потолка, ступал по массивному ошкуренному до блеска дубу, дышал едва ощутимыми в воздухе благовониями.

О таком рассказывала мать, когда мелкие приставали с расспросами, но даже этого мне хватило, чтобы догадаться на какую широкую ногу существовал Эйриг, раз мог позволить себе такой особняк на лучшей улице города.

— Усвоил? — спросил он, рассматривая моё, должно быть, изумлённое лицо.

Я кивнул, не в силах сказать что-нибудь толковое. Разве пожалуй…

— Господин, что я здесь делаю? — если Эйриг хотел снова накормить меня или угостить выпивкой, чтобы я пришёл в себя после случившегося — так я сначала подумал, — зачем было рассказывать об устройстве дома и расположении комнат?

— Отныне ты будешь жить здесь. Недавние сложности недопустимы, — тоном, не терпящим возражений, произнёс Эйриг.

Видимо, он серьёзно опасался за сохранность амулета и потому решил держать меня неподалёку.

— Это пока вы не придумаете, как расстегнуть цепочку, верно, господин?

— Верно, — с запозданием ответил он, глядя на меня сверху вниз. — Именно так, — добавил он, улыбнувшись, и что-то неуловимое проскользнуло в этот момент на его лице.

— Чем я буду заниматься, пока живу под вашей крышей, господин?

Его взгляд соскользнул в сторону всего лишь на мгновенье.

— Указания ты получишь завтра, а сейчас тебе лучше отдохнуть.

Я не стал спорить — голова порядком кружилась. Как если бы мне не хватало той переделки в аптекарской и застрявшего на шее булыжника, вечер принёс ещё больше волнений. Но, кажется, Эйриг накостылял шайке Нерме с лихвой, раз уж все они валялись в отключке.

— Тебе покажут твою комнату.

— А?

Я хотел было переспросить, не ошибся ли он. Мою комнату? Разве я не буду спать со всей прислугой? Как и полагалось, на кухне. Но не успел.

— Содар, — произнёс он отчётливо и вдруг посмотрел поверх моей головы. — Отведи, — запнулся на мгновение, — Тэга в его комнату.

— Будет исполнено, господин, — протянул замогильный голос из-за моей спины.

Я подпрыгнул от неожиданности, резко развернулся и шагнул назад. Наступил на что-то и завалился. Меня придержали.

— Простите, господин!

Перейти на страницу:

Похожие книги