Читаем Демон (СИ) полностью

Ничего удивительного, учитывая какого размеру шишку я нащупал повыше уха. Как только и вправду не треснула. За лучшее я предпочёл присесть на край кровати, продолжая лёгонько потирать ушибленное место.

Перед глазами возникло окно, задёрнутое шторами.

— Уже проснулся? — в комнате из ниоткуда возник Эйриг.

— Там! — ошалело ткнул я пальцем. — Там за окном!

— Что? — он остановился в шаге от меня и посмотрел в указанном направлении.

— Там… там город целый! И нечисть бродит!

— Город? Нечисть? Где?

— Да там вон! За окном! — разволновался я, чувствуя как голова готова разлететься на части. И всё же, не в силах усидеть на месте, вскочил, бросился к окну и распахнул шторы.

Ничего. Медленно катящая воды река, поросший лесом берег с едва дрожавшими от слабого ветра верхушками и занимавшееся зарёй небо. Горизонт разрывался коралловой зарницей, но ничего похожего на багрово-алое небо, которое так ярко обожгло глаза, не было и в помине.

Сейчас по ту сторону стекла не было совершенно ничего особенного.

Чтобы до конца поверить своим глазам, я прислушался, отчётливо помня, что тогда слышал гвалт сотен голосов и гул тысяч ног. И снова ни-че-го.

Эйриг, неспеша приблизился, встав позади так, чтобы видеть то же, что и я, и прошептал мне на ухо:

— Попробуй ещё раз.

От неожиданного совета в горле застряло дыхание. Разве всё это мне не привиделось? Разве Эйриг не должен был заверить меня, что всё это просто игра света и тени? Ведь день выдался тяжёлым, и потому, наверное, я ошибся. Почему он просто не высмеял меня, обозвав глупым фантазёром и дураком…

Да он же просто шутит! Вдруг дошло до меня. Точно! Подшучивает надо мной, как в тот раз, в таверне. Не-ет, снова я на это не куплюсь.

Я тут же выпустил шторы.

— Насмехаться изволите, господин. Подумаешь, показалось, — произнёс я как можно безразличней.

Вот же балбес. Чего разорался? Только выставил себя полоумным. Эйриг ещё, гляди, подумает, что я того. Ну откуда тут взяться городу, когда речка течёт испокон веку, а на тот берег я и сам ходил-бродил не раз?

Отойдя от окна, я растерянно огляделся. Да, точно, у меня же была туча более важных вопросов, чем галлюцинации от разыгравшихся нервов.

— Господин, — начал я с места в карьер. — Вы, должно быть, ошиблись, или это Содар что-то напутал и поселил меня не в ту комнату.

Я вдруг увидел измятую постель и заволновался сильнее.

— Я всё приведу в порядок сию же минуту, только не злитесь! — выпалив извинения, я уже бросился к кровати, чтобы разгладить досадные складки, ярко свидетельствовавшие о моём промахе — позволил себе нежиться на господской кровати!

— Ошибки нет, — спокойно, без тени досады или гнева произнёс Эйриг, заставив меня бросить занятие и обернуться.

— То есть, вы хотите сказать, что я буду жить здесь?

— Да, — кивнул он. — Временно, конечно. Пока я не придумаю, как освободить тебя от амулета.

Ясен пень, что не вечно, но даже это было слишком, после шестнадцати лет каменных, в лучшем случае деревянных поверхностей, наминаемых моими тощими боками.

— Я бы с остальными жил. Другие не поймут.

— Отчего же, — брови Эйрига подёрнулись. — Ты — гость. Они будут рады.

— Сомневаюсь, — пробормотал я, не очень-то желая наживать врагов на новом месте. Выставят меня ещё, чего доброго, неблагодарным лентяем или вором, слуги это умели виртуозно. Мама о таком часто рассказывала. А всё она виновата — зависть.

— Вот увидишь, — снова улыбнулся Эйриг, шагнув ближе ко мне.

Я вдруг понял, что в комнате мы одни, и от этого почему-то стало неуютно. Сделав, как я надеялся, незаметный шаг в сторону, я спросил:

— Раз уже утро, господин, буду рад приступить к обязанностям. Что делать? — надеюсь, Эйриг видел, сколько у меня охоты и энтузиазма отрабатывать хлеб.

— Для начала позавтракай, — словно откликнулся он на мои мысли. — У меня будут к тебе серьёзные поручения, так что не хочу чтобы ты снова падал в обморок.

Я пристыжённо кивнул. Но, должно быть, оно так и было на самом деле. От недоедания часто мерещилась невидаль, а уж то, что ноги плохо держали, и вовсе не секрет. Пусть раньше мои меня и не подводили, но, видимо, годы берут своё. Старею.

— После приходи ко мне в кабинет. Я дам тебе первое задание.

— Да, господин! — с готовностью откликнулся я, выпрямившись. Даже голова успела немного пройти от возможности отплатить за добро.

— Отлично. Ступай, — кивнул он, и я, больше не задерживаясь, полетел по лестнице вниз.

Одежда была на мне, умыться я мог и на кухне. Я как можно скорее хотел узнать, чем могу быть полезен. Что ни говори, а Эйриг был неплохой мужик, то есть господин — ведь теперь он мне получается самый настоящий господин и я должен служить ему верой и правдой. Память моя была не такой короткой, как однажды я пытался уверить повстречавшегося мне пленника. Особенно, когда дело касалось благодеяний.

Нет, я не забуду, как вышел давеча из переделки целёхоньким. Послужу с удовольствием.

Перейти на страницу:

Похожие книги