Читаем Демон (СИ) полностью

Это было так… так… Сердце колотилось как сумасшедшее. Меня бросило в жар, затем в холод. Тело онемело, пока он — мужчина (!) — на глазах своих гостей продолжал меня целовать.

Голова безумно закружилась, ноги стали ватными. Я задыхался.

Эйриг наконец отпрянул, заглянул мне в глаза с очень близкого расстояния. Он то ли извинялся, то ли просил не делать глупостей, не проронив при этом ни единого слова. Я так и не понял.

— И чтобы ты уже никогда не сомневалась, дорогая Изольда, — произнёс Эйриг, холодно взглянув на гостью. — Вот мой подарок.

Рука Эйрига легла мне на грудь, я с запозданием понял, что он расстегнул пару пуговиц на моей рубашке. Меня прошиб пот от поступков моего господина. Мне стоило вскочить и уносить ноги, как вдруг Эйриг потянул за цепочку и извлёк на свет амулет с изумрудом.

Сияющие искры рассыпались по комнате. Дамы ахнули и вытаращили глаза.

Должно быть, они решили, что поцелуй и такой невероятно дорогой подарок со стороны Эйрига говорили о его чувствах по отношению ко мне.

Изольда подпрыгнула на ноги, Мирра поднялась следом. И если блондинка ещё сохраняла подобие спокойствия, брюнетка собой едва владела.

— Ах ты ж! — злобно выпалила она, глядя на ухмыльнувшегося хозяина дома.

— Всего хорошего, — склонил он голову в подобии поклона.

Мирра вышла из-за стола и направилась к двери, Изольда помедлила, яростно поделив между Эйригом и мной убийственные молнии-взгляды. Резко подалась назад, стул рухнул с грохотом. Она развернулась и последовала за подругой, напряжённо чеканя шаг. Позади неё, прямо из-под юбки, вилась верёвка. Кончик её, слегка заострённый, был устремлён вверх и метался из стороны в сторону, как хвост у разозлённой кошки.

И пусть Изольда кошкой не была, хвост — длинный, чёрный и гладкий — у неё определённо имелся…

Дверь за ними хлопнула.

— Простите… — моего плеча коснулся сосед, о котором я всё это время ни разу не вспомнил. — …вы не могли бы передать мне соус?

Его белоснежная, почти прозрачная кожа стала ещё прозрачней.

Не задумываясь, я дотянулся до блюдца и протянул требуемое.

— Благодарю.

Зачерпнув немного из блюдца, гость смочил кусочек мяса, затем наколол его вилкой и отправил себе в рот, принявшись жевать. Только вот кусок, который я по-прежнему видел (!) не остался во рту. Он упал вниз и остался лежать под стулом, поверх небольшой кашицы из блюд.

— Э-э, — протянул я в ужасе, развернулся к Эйригу, ткнув пальцем под стул, затем на дверь — что сказать, я не знал.

— Я тебе всё сейчас объясню, — произнёс он, чуть хмурясь, впрочем, не выглядя нисколечко шокированным прозрачным человеком или хвостатой женщиной!

<p>Часть 6</p>

Я всё раздумывал, как можно объяснить то, что я только что увидел, пока мы с Эйригом направлялись к его кабинету. Ничего толкового и здравого никак не приходило на ум, ведь за ужином в мой рот не попало ни капли спиртного, я точно ничего не курил и не баловался незнакомыми грибами. Поэтому посередине нашего пути, я тихонько отстал от господина, продолжая громко топать, а затем, когда Эйриг ушёл вперёд, метнулся молнией в прихожую, лихо запрыгнул в новую пару обувки и распахнул дверь… именно так мне бы и хотелось поступить. На самом деле, я только успел ухватиться за ручку, а когда попытался рвануть створку на себя, меня дёрнуло назад, да так, что пятки оторвались от пола.

— Тэг, не дури, — Эйриг крепко держал меня за шиворот, позволяя болтыхаться в воздухе.

— Отпустите! Мне пора!

— Куда это?

— Домой! Я маменьку и папеньку не предупредил, что пошёл с вами и к ужину меня ждать не надо. Не явлюсь, так они весь город на уши подымут! Искать будут с ищейками! — пригрозил я для пущей убедительности.

— Ай-я-яй, — посетовал он, пока пытался перехватить мои конечности поудобней, и, как только это вышло, поволок меня внутрь дома. — Нехорошо заставлять родителей волноваться, но со мной ты пошёл ещё вчера, так что, должно быть, ищейки уже идут по нашему следу. Не возражаешь, если мы их дождёмся здесь?

— Возражаю! — мне удалось ухватиться обеими руками за косяк двери в кабинет, я впился пальцами изо всех сил и пропыхтел: — Я только туда и обратно, господин. Всего на часок. Вы и опомниться не успеете.

— Думаю, будет лучше, если прежде, чем ты пойдёшь, я всё-таки объясню тебе, что ты только что видел.

— Да я и не видел-то ничего толком! — Пальцы отодрали от деревяшки.

— И всё же мне нужно тебе всё растолковать.

— Зачем это мне? — извивался я ужом, пока Эйриг заталкивал меня в кресло. — Понимать — дело господское. А глазу веры нет.

— Если не успокоишься, привяжу, — гаркнул он, должно быть, устав от моего сопротивления, и попытки мои чуть ослабли.

Воспользовавшись затишьем, Эйриг придвинул кресло напротив вплотную к моему и сапогами придавил мои ботинки пока его руки прижали мои ладони к подлокотникам. Дёрнувшись пару раз, я понял, что не могу высвободиться.

— Я подожду, пока ты успокоишься, вспомнишь, что здесь тебя никто не обижал, а значит, тебе ничего не угрожает, и мы поговорим, — Эйриг пристально посмотрел на меня, словно обеспечивая тем самым доходчивость слов.

Перейти на страницу:

Похожие книги