Читаем Демон (СИ) полностью

Судя по длинной колонне солдат, перегородившей путь, очень много. В одной из повозок везли тяжелое вооружение - пулемет Гатлинга. Прогресс все-таки интересная штука. Позволяет крестоносцам получать в свои руки все более и более эффективные способы для шинковки местного населения...

- Мне любопытно... - воспользовался паузой Михаил. - Как ордену удалось скрыть блокаду целого города? Такое же нельзя сделать за один день... и беженцы...

- Ваше любопытство неуместно, - отрезал сэр Уильям.

- Я лишь хочу прояснить момент касательно того, стоит ли мне умолчать о моем визите сюда по прибытии обратно в Оксфорд?

- Несомненно.

Хэммет заметил на лице спутника досаду. Похоже, Уильям действительно забыл сказать об этом заранее, несмотря на твердый наказ командиров.

Колонна прошла мимо, и профессор с сержантом двинулись дальше. Чем ближе был центр города, тем больше на улицах порядка. У штаба крестоносцев, которым стало красивое здание ратуши, стояли деревянные, обитые железными шипами укрепления. Пара пушек у входа, и еще несколько торчали из окон. И это только то, что видно с парадного фасада, который украшали белые флаги с красными крестами. Повсюду сновали солдаты, вооруженные саблями и ружьями. Некоторые предпочитали два револьвера, кто-то - две сабли, а кто-то - двуручный меч, как сопровождавший профессора сэр Уильям.

Приближаясь к зданию, Хэммет остановился, чтобы пропустить знаменосца со штандартом Тевтонского Ордена. Похоже, сюда отправили далеко не самый последний полк. В вопросах истребления демонов и нежити тевтонцы, конечно, уступали испанцами, но в вопросах боевых качеств соперничали с тамплиерами.

- ...Похоже, вы меня не поняли, - у двери стоял джентльмен во фраке с густой седеющей бородой и цилиндром на голове. - Мне действительно необходимо увидеться с сэром Джеймсом. Это крайне важно для...

- У меня приказ, сэр, сожалею, - безразличным голосом ответил один из двух крестоносцев, охранявших укрепленные наспех двустворчатые двери.

- Это возмутительно, - взмахнув дорогой тростью из африканского дерева, он развернулся и увидел профессора.

Охранники лишь кивнули сэру Уильяму, и тот уже прошел внутрь. Но Хэммет задержался, узнав возмущенного джентльмена. Самый известный промышленник Великобритании, Исаак Лотиан Белл. Его фото часто мелькало в газетах, и профессор просто не мог упустить момента для знакомства:

- Сэр Белл, профессор Хэммет, преподаватель демонологии в Оксфорде, - быстро представился Михаил, и они обменялись рукопожатиями.

- А, так это за вами послали тот корабль, на который меня отказались взять, - довольно дружелюбно, без показной холодной вежливости, отозвался Исаак. - Я просто возмущен. Корабли приходят и отходят, до сих пор половина верфи пустует, потому что транспорта не хватает для эвакуации жителей! И мне не только запрещают разгрузить мой корабль! Но и даже причалить ему не дают, чтобы я смог покинуть это место. Больше никогда не буду иметь дело с этим пройдохой эльфом... Мне теперь придется стоять в очереди вместе с остальными! Но что это даст?! Всех беженцев отправляют в город Кан! На карантин!

- Возмутительно, - высказал свое мнение профессор, не обращая внимания на лишние уши вокруг.

- Возмутительно! И я о том же!

- Профессор, сэр Джеймсу требуется ваше незамедлительное присутствие, - устав ждать, раздраженно поторопил сэр Уильям.

- Что ж, рад знакомству, сэр. Я попробую замолвить за вас словечко! - напоследок сказал Хэммет, удаляясь вслед за крестоносцем.

- Хмпф... Ну, попробуйте, - металлург вяло махнул рукой.

Внутри ратуши повсюду кипела работа. Туда-сюда сновали сержанты, капралы, капитаны и другой офицерский состав. Большой зал на втором этаже переоборудовали в комнату для совещаний. А на широком столе расстелили подробную карту города, где было множество дополнительных пометок. Красным цветом, скорее всего, обводили опасные районы.

Стоящий во главе стола сэр Джеймс координировал действия крестоносцев:

- Юго-запад?

- Высокий уровень заражения, район блокирован, - каркающим голосом доложил стоящий неподалеку капитан. - Я отдал приказ стрелять на поражение.

- На поражение? - поднял бровь главнокомандующий, опираясь руками о стол - А что насчет тех, кто здоров?

- Их там нет.

- Правда?

Капитан не выдержал пристального взгляда Ноттингемского:

- Не могу знать, сэр.

- Разберитесь, капитан Патрик.

- Будет сделано, сэр, - крестоносец вприпрыжку помчался из зала, едва не сбив Хэммета по дороге.

- А, профессор, наконец-то! - поприветствовал сэр Джеймс вошедших. - У вас есть приказы. Разойтись.

Остальные командиры покинули помещение, оставив их наедине.

Главнокомандующий орденом выглядел так, что представить кого-то другого в этой роли проблематично. Англичанин, причем из аристократического рода, что буквально читалось на лице с благородными чертами. Коротко стриженные темные волосы были аккуратно причесаны. А зеленые глаза пристально изучали каждую попадающуюся мелочь с огромной тщательностью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме / Героическая фантастика