Читаем Демон танцующий (СИ) полностью

Мои мысли подтвердились, когда мы направились вверх по улице, мимо высоких двухэтажных домов, огороженных ажурными оградками. У меня перед глазами мелькали лица женщин, девушек, детей и мужчин; рабочих, леди и господ, провожающих отряд любопытными взглядами. Интересно, в виртуальной реальности они выглядели бы также естественно? Вряд ли. Ни одно устройство не позволит создать настолько живые копии людей. Хотя, при мне все это только развивалось…

Тряхнув головой и прогоняя глупые мысли, я осмотрелся. Отряд как раз остановился у одного из зданий, каменного особняка, больше похожего на небольшой замок, чем на жилой дом.

- Слезай! – приказал рыжий гвардеец. Я подчинился, охнув от прострелившей колени боли. Похоже, надо отдохнуть. Слишком много впечатлений для одного дня.

Я взглянул вперед, где один из сопровождающих как раз распахнул дверцу кареты. Другой протянул руку, помогая выбраться наружу девушке.

Наверное, это было самое прекрасное создание из всех, что я встречал: белоснежная кожа, тонкие черты лица, большие зеленые глаза и полные губы. На ней было облегающее изумрудного цвета платье, выгодно подчеркивающее все достоинства.

Я ощутил, что еще немного, и закапает слюна. Сглотнув, хотел было отвернуться, но тут она взглянула на меня.

Зеленые глаза пристально изучали мое покрытое шрамами тело, затем переместились на лицо. Взгляд девушки, казалось, дрогнул, а затем она отвернулась и зашагала по дорожке к дому. Двое гвардейцев поспешили следом.

- Это твоя госпожа? – обратился я к рыжему. Парень улыбнулся и кивнул.

- Да. Это леди Анна, жена нашего герцога. Если сэр Дарн сочтет тебя достойным, ты еще встретишься с ней, будучи гвардейцем.

Он направился к командиру отряда, долго что-то ему втолковывал, а затем вернулся ко мне.

- Идем, сэр Зак приказал отвести тебя к сэру Дарну. Следуй за мной и постарайся не отставать.

- Как скажешь, босс, - пробормотал я, шагая следом за парнем во двор особняка. Он не пошел прямо, а повернул направо, минуя главный вход. Обогнув дом, рыжий толкнул дверь, и мы оказались в особняке. Я на секунду открыл рот, восхищенный красотой отделки, но гвардеец одернул меня.

Поднимаясь по лестнице, я подумал, что было бы неплохо приобрести себе такой же дом. Быть может, отжать у герцога? Вряд ли получится. Просто так он мне не отдаст свою собственность, значит, нужно придумать хитрый план. Но это уже после знакомства. Сначала – некий сэр Дарн. Дернул же меня черт попроситься в гвардейцы! Надо было просто шагать себе дальше, не обращая внимания на рыжего.

Оказавшись на втором этаже, парень повернул налево и зашагал по коридору. Мы остановились перед деревянной дверью, на которой не было видно никаких опознавательных табличек. Гвардеец постучал.

- Сейчас! – раздался изнутри чей-то голос. Затем хозяин комнаты выругался, что-то упало. – Иду!

- Смотри ему прямо в глаза, - зашептал мне на ухо рыжий. – Сэр Дарн не любит трусов. Отвечай честно, но не лебези. Удачи!

Дверь, наконец, распахнулась, и на пороге возник высокий статный мужчина немногим старше сорока. Его волосы уже тронула седина, серые глаза обжигали холодом, а губы были сжаты в тонкую полоску.

- Чего тебе, Шон? – недовольно проворчал он. Затем уставился на меня. – А это кто еще такой?

- Я подобрал его по дороге, сэр Дарн! Парень хочет служить герцогу. Испытайте его, сэр! Только взгляните на его шрамы. Он сказал, что убивал за деньги, а значит, умеет держать меч.

Мужчина жестом прервал рыжего, а затем взмахом руки отослал его прочь. Кивнув мне напоследок, парень ушел.

- Значит, ты желаешь служить моему господину? – вкрадчиво поинтересовался сэр Дарн. Я пожал плечами.

- Не так, чтобы очень, если честно.

Его брови удивленно взлетели вверх.

- Тогда зачем ты здесь?

- Мне нужно было попасть в столицу, а этот парень подвернулся очень удачно. Чтобы не расстраивать его, я решил пойти к герцогу, к тому же, мне нужны деньги. И связи. Я здесь человек новый.

Он хмыкнул.

- Что ж, парень. Проходи, серьезные вещи не следует обговаривать в коридоре.

Я кивнул и шагнул в кабинет. Сзади, отрезая путь к отступлению, захлопнулась дверь. Сэр Дарн прошел к столу и расположился в кресле.

- Присаживайся. Нам нужно обсудить твое положение.

Мне ничего не оставалось, кроме как подчиниться.

Надеюсь, этот старик действительно будет полезен. Не хочется устраивать резню в городе.

Держи себя в руках, они ничем не заслужили твою ярость, Чума. Просто продолжай играть роль наемника. Выясни всю выгоду, а затем нанеси удар.

Такой, чтобы тебя не посмели ударить в ответ.

<p>Глава 8</p>

Танец притворного подчинения

- Итак, - сэр Дарн сцепил пальцы в замок и пристально взглянул мне в глаза. – Кто ты такой?

- Наемник. Или был им когда-то. А может, всего лишь шут. Или крестьянин. Или убийца. Или сын богатого дворянина, бросивший отца ради девушки, которая оказалась шлюхой. Я могу назваться кем угодно, не так ли? – насмешливо произнес я, с вызовом глядя на воина. Рыцарь хмыкнул, как бы признавая мою подколку.

Перейти на страницу:

Похожие книги