Читаем Демонический барон полностью

— Я не вздорная девица, папа, и не капризничаю, а говорю вполне серьезно! Я хочу выйти за другого мужчину!

Леди Ханскомб ахнула. Сэр Альфред изумленно уставился на дочь.

— У тебя в голове мозги или мякина? Что за нелепые причуды? Да кроме Рэдфорда, на тебя никто ни разу и не взглянул! Клянусь, я и сам до сих пор не знаю, что нашел в тебе барон. Ты обязана стать его женой хотя бы из благодарности. Так бы и осталась в девках!

— Возможно, это удивит вас, отец, — Каролина вздернула подбородок, — но в меня влюблен молодой джентльмен. Я отвечаю ему взаимностью и непременно выйду за него, если только вы не убедите меня, что мой брак с лордом Рэдфордом необходим для нашей семьи.

Сэр Альфред хватал воздух раскрытым ртом. Воспользовавшись его замешательством, дочь добавила:

— У меня есть деньги, и я по мере возможности буду помогать сестрам и братьям.

— Я запрещу твоей младшей сестре выходить за Гидеона! — закричал сэр Альфред, обретя дар речи.

— Сомневаюсь, — покачала головой Каролина. — У вас ничего не выйдет, отец! Бумаги подписаны, всем известно о помолвке, родители Гидеона полюбили Джину и поддержат ее. А если вы осмелитесь помешать их браку, жених получит особое разрешение и немедленно женится.

Сэра Альфреда потрясла атака кроткой дочери, выигрывающей у него очко за очком. В порыве отчаяния он выдвинул последний аргумент.

— И за кого же ты хочешь выйти замуж? Уж не за того ли щеголя Фицуильяма? Ну, если он действительно согласен взять тебя, я не возражаю.

Ни для кого не было секретом, что Джордж — наследник огромного состояния.

— Нет, это не Джордж Фицуильям, отец! Того человека вы не знаете. Мечты о богатом женихе стремительно испарялись.

— Так кто же, если не он? — упавшим голосом спросил сэр Альфред.

— Его зовут Ричард Далтон. Он отставной капитан 95-го стрелкового полка. Сейчас этот джентльмен составляет опись имущества в имении Уоргрейв-Парк.

— Ты намерена променять барона на отставного вояку? Да у него же наверняка и гроша нет за душой!

— Ричард вовсе не нищий! Скоро он станет владельцем небольшого имения на южном взморье.

Сэр Альфред затряс головой, отказываясь верить, что дочь предпочла поместье обыкновенного сквайра обширным владениям Кинкейдов.

— Я сыт по горло этими бреднями! Выйдешь за лорда Рэдфорда, и точка!

— Нет!

— Что ты сказала?

— Я сказала — нет!

В воздухе запахло грозой. Сэр Альфред непроизвольно сжал кулаки. Из бальной залы доносились веселые, бодрые звуки музыки. Леди Ханскомб решила разрядить обстановку.

— Каролина уже совершеннолетняя, Альфред! Мы не можем помешать ей делать то, что она хочет. А поскольку твое торговое судно благополучно вернулось в Лондон, наши финансовые дела не так уж плохи. Нужно, конечно, еще прощупать этого молодого человека на всякий случай, но я уже беседовала с ним сегодня, и он произвел на меня хорошее впечатление. Во всяком случае, это если и не завидная, то и не позорная партия.

Сэр Альфред перевел гневный взгляд на супругу. Когда же вновь посмотрел на дочь, то увидел, что она кипит от возмущения.

— Так, значит… значит, у вас есть деньги? А вы не пошевелили и пальцем, чтобы мне помочь? И это после того, как я умоляла вас не принуждать меня к этому браку? Неужели вам безразлично, что со мной произойдет?

В ее словах звучала глубокая душевная боль. Каролина всю жизнь мирилась с черствостью отца, но стерпеть такой откровенный эгоизм и попрание ее права на счастье не могла. Ну и что из того, что Джейсон оказался добрым человеком? Да отец не задумываясь продал бы ее злому троллю, предложи тот кругленькую сумму!

Задетый за живое осуждением дочери, сэр Альфред шагнул к ней и, грубо схватив за плечи, начал трясти.

— Если не выйдешь за барона, я никогда не разбогатею! Ты поступишь так, как я велю!

— Нет! — крикнула сквозь слезы девушка. Терпение разъяренного папаши лопнуло. Он поднял руку и влепил Каролине звонкую пощечину. Бедняжка пошатнулась и рухнула на пол. Испуганная мачеха склонилась над ней. Сэр Альфред уже сожалел о своем поступке. Конечно, девочка вывела его из себя, но бить ее не стоило. От такого удара она могла сильно ушибиться, стукнувшись о фортепиано, а то и вообще отдать Богу душу. И тогда ему пришлось бы не только страдать от совершенного им греха, но и наверняка иметь дело с мужчинами, влюбленными в нее и жаждущими отмщения…

Каролина пошевелилась и открыла глаза.

— Мама… — чуть слышно простонала она. Леди Ханскомб помогла ей сесть и, взглянув на падчерицу, покачала головой: от удара золотым перстнем левая щека Каролины побагровела.

— Как ты себя чувствуешь, милая? — участливо спросила Луиза.

— Все в порядке, мама. Помогите мне! Пощечина, нанесенная родным отцом, убила в душе Каролины всякие чувства к нему. Былая покорность и робость сменились бунтом.

— Зря стараетесь, отец! — звонким голосом воскликнула она. — Можете бить меня, но вам больше не удастся командовать мной. Любовь изгоняет из сердца страх. Я люблю и любима, поэтому больше не боюсь вас и вам не удастся ни к чему принудить меня.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже