Ханри вместе с рыцарем Вирджином по очереди нежно припали к ручке Йевы, отчего та трогательно вспыхнула щечками. Но когда толстый Даймон присосался к ее кисти толстыми губищами, она заметно побледнела. Довольный вызванным смятением, барон с гоготом вышел из замка вслед за остальными. Графская дочь же как можно скорее, но незаметнее принялась оттирать платочком кожу от его слюней. Одетый в длинный белоснежный кафтан Леонард пожал послу руку и красиво улыбнулся. Глаза его счастливо сияли при мысли о том, что скоро им с отцом предстоит отправиться в долгий путь — в Йефасу.
В хозяйственном дворе конюхи подвели вычищенных и сытых коней. Гости взобрались в седла и в последний раз посмотрели на графа, накинувшего поверх зеленого котарди плащ.
— Погода Солрага благоволит вам, — заметил он.
И действительно, ливень, который безостановочно лил несколько недель, затих. Из-за темных туч ненадолго выглянуло солнце, осветило мокрые улицы Брасо-Дэнто. Пахло холодной свежестью. Пара воронов, чьи перья блестели от влаги, сидели на крыше стенной галереи. Они громко каркали, расправляли крылья, дабы согреться в последних теплых лучах осени.
Наблюдая за ними, Ханри Еордон Обуртальский плотнее закутался в свой дорогой плащ, отороченный волчьим воротником, и направил лошадь к воротам. Железная решетка с грохотом поднялась — и королевский посол вместе со свитой выехал на мост, а там и на Парадную улицу, где уже ждал отряд из сорока конных воинов. Воины были облачены в сверкающие от капель дождя нагрудники. И, невольно глядя на их черные плащи, на вороньи перья в их шлемах и наплечниках, посол обернулся и кинул взгляд на сидящих на галерее птиц. «Вот уж действительно вороньи всадники», — подумал про себя он.
От верховых отделился высокий мужчина и подъехал к послу на крепком гнедом жеребце.
— Приветствую, господин Обуртальский! Я Лейт Дорелгоф, командир десятого эскадрона. Мы готовы сопроводить вас до Офуртгоса и обратно, до большака Солрага.
За его спиной перебирали копытами огромные кони. Их стать и дикая сила невольно внушали уважение, и казалось, что не всадник управляет лошадью, а лошадь позволяет ехать на себе верхом. Пока королевский посол рассыпался в ответных любезностях, барон Даймон поравнялся со сверкающими солрами, смерил их тяжелым взором, потом недовольно выругался:
— Черти меня побери! Вирджин!
— Что?
— Ты уверял, что я купил лучшего жеребца в Габбросе!
— Так и есть, — отозвался рыцарь.
— Но какого черта я еду будто верхом на деревенской кобыле?! Лучше бы вместо южного вина мне такого коня подарили!
Гвардейцы переглянулись между собой и гордо заулыбались. А повод для гордости имелся: лошади под ними и правда считались лучшими на всем Севере. То была солрагская порода: высоконогая, массивная, но изящная. На ней разъезжали все воины личной гвардии графа Тастемара. Поговорка, что, дескать, главное богатство Вороньих земель — это кони, была недалека от истины.
Все двинулись по Парадной улице. Королевский посол и его люди оглядывались по сторонам, чтобы запомнить Брасо-Дэнто самым величественным на их памяти городом. И пусть он оказался куда меньше, чем раскинувшийся на болотистых равнинах Габброс, но в этом городе-твердыне определенно ощущались своя грозная красота и мощь.
Граф поднялся в кабинет и уже оттуда наблюдал, как посол в сопровождении конного отряда покидает Брасо-Дэнто. Вот они проехали по брусчатой улице до самых высоких серых стен, выбрались за них, где и пропали, скрывшись из виду. Дальше их путь пролегал среди густо-черных полей, по большаку, — к графству Офурт.
«Вестники войны уехали, но скоро гостьей сюда явится и сама война», — подумал Филипп.
Вслед за отцом вошла Йева, шелестя черным платьем с белоснежной шнуровкой на груди. Она распустила уложенную вокруг головы косу, и теперь волосы волнами лежали у нее на плечах, спускаясь до бедер. Йева выглядела смятенной.
— Отец…
— Да, дочь.
Филипп обернулся и поначалу улыбнулся, но затем улыбка его сменилась настороженностью. Он увидел не родную дочь, а ее тень: осунувшуюся и бледную.
— Я… Когда мы выезжаем, отец?
— Как решу все дела в городе. Через два или три дня.
Он обнял ее, но она осталась неподвижна, подобно статуе.
— Пап… я хочу поговорить.
— Ты знаешь мой ответ. Нет.
— Но…
— Нет!
Йева медленно выпуталась из объятий и, словно раненая лань, склонив голову, пошла болезненной поступью прочь из кабинета. На полпути ее остановил Филипп, придержав за рукав черного платья.
— Не стоит воображать из меня судью, а из себя — палача! Пойми наконец, что… — Он прислушался к шагам снаружи, но то были слуги. — Что законом запрещено передавать кровь человеку!
— Ваш друг, барон Теорат Черный, был человеком.
— Пятнадцать веков назад, пятнадцать веков, Йева… До окончания Кровавой войны действовали иные законы! Что касается барона, то он теперь даже более нетерпим к людям, чем прочие старейшины. Вместе с Амелоттой, Марко, Синистари и другими он будет требовать смерти Уильяма. Да и я сам просил его поддержки в этом, понимаешь?