Читаем День рождения полностью

МАККЕН. Каково ваше мнение, сэр? Как вам нравится такая перспектива?

ГОЛДБЕРГ. Перспектива. Вот именно, перспектива.


Стенли напрягается, открывает рот, пытаясь что-то сказать, но вместо этого издает нечленораздельный горловой звук.

СТЕНЛИ. Хы-гхыгх… гхы… ээ. гхэ… Ка-а-ах… Ка-а-а…


Голдберг и Маккен смотрят на него. Стенли испускает долгий хрипящий звук, отчего его тело сотрясается. Он пытается собраться с силами.

ГОЛДБЕРГ. Ну, Стенли, мой мальчик, что ты на это скажешь, а?


Они ждут. Стенли сидит в скрюченной позе, с опущенной головой и поджатыми ногами. Пытается собраться с силами.

СТЕНЛИ. У-гху… гхуу…

МАККЕН. Каково ваше мнение, сэр?

СТЕНЛИ. Ка-а-ах… Ка-а-а-а…

МАККЕН. Мистер Вебер, каково ваше мнение?

ГОЛДБЕРГ. Что скажешь, Стенли? Что ты думаешь о такой перспективе?

МАККЕН. Каково ваше мнение о такой перспективе?


Стенли сильно вздрагивает, потом внезапно снова расслабляется, его голова свешивается, он сидит в безвольной, расслабленной позе. Слева входит Пити.

ГОЛДБЕРГ. Узнаю старого Стенли. Ну, пойдем с нами. Пойдем, мой мальчик.

МАККЕН. Следуйте за нами.

ПИТИ. Куда вы его ведете?


Они оборачиваются. Молчание.

ГОЛДБЕРГ. Мы забираем его к Монти.

ПИТИ. Он может остаться здесь.

ГОЛДБЕРГ. Не говорите глупостей.

ПИТИ. Мы будем присматривать за ним.

ГОЛДБЕРГ. Зачем вам это нужно?

ПИТИ. Он мой гость.

ГОЛДБЕРГ. Он нуждается в специальном уходе.

ПИТИ. Мы подыщем кого-нибудь.

ГОЛДБЕРГ. Нет. Лучше Монти не найти. Веди его, Маккен.


Голдберг и Маккен поднимают Стенли. Голдберг вкладывает ему в руку котелок. Все трое идут к двери.

ПИТИ. Оставьте его!


Они останавливаются. Голдберг внимательно смотрит на Пити.

ГОЛДБЕРГ(вкрадчиво). А почему бы вам не поехать с нами, мистер Боулс?

МАККЕН. Да, почему бы вам не поехать?

ГОЛДБЕРГ. Поехали с нами к Монти. Место в машине найдется.


Пити не двигается. Они проходят мимо него. Маккен выносит чемоданы.

ПИТИ(сокрушительно). Стен, не позволяй им командовать!


Они выходят. Тишина. Пити стоит неподвижно. Хлопает входная дверь. Слышен звук отъезжающей машины. Снова тишина. Пити медленно подходит к столу. Садится слева. Берет газету, открывает ее. Из газеты вылетают бумажные полосы и падают на пол. Пити смотрит на них. Видно, как мимо окна проходит Мэг. Пити изучает первую страницу газеты.

МЭГ(входя). Машина уехала.

ПИТИ. Да.

МЭГ. Они уехали?

ПИТИ. Да.

МЭГ. И не дождались обеда?

ПИТИ. Нет.

МЭГ. Ах, как жалко. (Ставит сумку на стол.) На улице жара. (Вешает пальто на крюк.) Что ты делаешь?

ПИТИ. Читаю.

МЭГ. Есть что-нибудь интересное?

ПИТИ. Как всегда.


Она садится.

МЭГ. Где Стен?


Пауза.

Стен спустился, Пити?

ПИТИ. Нет… он…

МЭГ. Он еще в постели?

ПИТИ. Да, он… еще спит.

МЭГ. Еще спит? Он опоздает к завтраку.

ПИТИ. Дай ему… поспать.


Пауза.

МЭГ. Правда, вчера получился прелестный прием?

ПИТИ. Меня на нем не было.

МЭГ. Разве?

ПИТИ. Я пришел позже.

МЭГ. А-а.


Пауза.

Было чудесно. Я сто лет так не смеялась. Мы танцевали, пели, играли. Жаль, что тебя не было.

ПИТИ. Было хорошо, да?


Пауза.

МЭГ. Я была королевой бала.

ПИТИ. Правда?

МЭГ. Да, все так говорили.

ПИТИ. Я тебе верю.

МЭГ. Ты не думай, это правда.


Пауза.

Уж я-то знаю.


ЗАНАВЕС

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы