Читаем День рождения ведьмы полностью

– Вы бы вывалились с ним в обнимку: ты бы попал в ловушку, а он все равно умер! – фыркнула Ирка. Она понимала, что должна жалеть незнакомого парня: он ведь ни в чем не виноват, разве что сунул любопытный нос куда не следует – так кто бы удержался? И уж точно он не заслуживал глупой, нелепой и… подлой смерти от чужих, совсем-совсем чужих интриг, в ловушке, предназначенной для другого. Но Ирка ничего не могла с собой поделать: она с несчастным Жориком встретилась, когда он был уже агрессивным покойничком, и испытать к нему хоть какое доброе чувство не получалось! Подушкой по башке и весь разговор! – Ты же не мог оставить его там, у себя! – сказала она Айту.

– После того, что он рассказал? Конечно, нет! Я должен защищать ирий, а не заботиться о туристах из человеческого мира! – решительно покачал головой Айт. – Только теперь это все бессмысленно. Я думал, он приведет меня к торговцам оружием, а он мертв и гоняется за мной. Я потерял единственную нить к заговору.

– Ну, не единственную… – с нарочитой небрежностью хмыкнула Ирка. Посмотрела на слегка ошарашенного Айта и рассмеялась. – Почему если оружие забирали порталом – а его можно открыть куда угодно! – открыли именно в наш город?

– Я думал, из-за тебя, – ответил Айт. – Ведь Дъна тогда охотилась за тобой! Наверное, от тебя им тоже что-то нужно.

Ирка посерьезнела – с такой точки зрения она на проблему не смотрела.

– Может, и так, – задумчиво согласилась она. – А может, все-таки дело в военном заводе?

Айт уставился на нее вопросительно.

– У нас в городе еще с советских времен работает военный завод. Раньше делал ракеты для советской армии, потом стал продавать разработки за границу. Сейчас кризис, у иностранных партнеров денег нет. Думаю, там, на заводе, были счастливы заполучить клиента, готового платить! Даже если на карте нашего мира нет страны под названием Ирий. Завтра пойдем на завод и все выясним. И мертвяк тот нам совершенно не нужен.

– Боюсь, что мы ему нужны, – вдруг изменившимся голосом сказал Айт.

Ирка почувствовала, как она взлетает в воздух… Сильная рука выдернула ее из-за стола, как морковку из грядки, и через мгновение ее уже прижали к стене, а спина Айта отгораживала ее от всего мира. В руке у змея блеснул кривой меч.

Ирка приподнялась на цыпочки и глянула Айту через плечо. Из темноты сада на нее глядела рожа. Полусгоревший нос прижался отверстиями к стеклу, торчащие из безгубого рта зубы заложного постукивали, а из опаленного горла мерно сочилось:

– Винова-атый тут… И букетик тут… Ням-ням… – пасть мертвеца растянулась в глумливой ухмылке, а потом он подпрыгнул и повис на окне, будто макака на ветке. Вот только его черные обгорелые ладони и ступни по-паучьи липли прямо к стеклу.

Приоткрытое на проветривание пластиковое окно закачалось, норовя вывалиться из рамы. Мертвяк сдавленно хрюкнул и принялся протискиваться в щель… Его черная, как головешка, башка вдруг сплющилась, будто была сделана из резины, и начала медленно, по кусочку, продавливаться внутрь.

Одуряющая, мучительная слабость навалилась на Ирку, заставляя прислониться к стене. Рядом глухо застонал Айт, пальцы его разжались, и меч выпал из рук, острием воткнувшись в линолеум. Он ухватился за угол стола и почти повис на нем, пытаясь удержаться на ногах.

Раздался истошный мяв, и кот взлетел на подоконник, с размаху ударив когтистой лапой по стеклу. Мертвец при виде кота пронзительно завизжал и шарахнулся в сторону, едва не свалившись. Айт обеими руками оттолкнулся от стола, швырнул себя к окну и всей тяжестью повис на ручке…

Мертвец омерзительно заверещал и принялся трясти окно. Его лицо было совершенно неподвижно, только скрипящая и ходящая в пазах рама выдавала дикую ярость. Ручка прыгала и рвалась из пальцев Айта… Преодолевая тошноту и головокружение, Ирка заставила себя оттолкнуться от стены и навалилась Айту на спину, добавляя свой вес к его тяжести. Рама дергалась туда-сюда, то норовя закрыться, то снова открываясь, будто створка раковины. Мертвец орал, кот грозно шипел, выгибая спину…

Со двора донеслось яростное:

– Ме-е-е!

А потом сильный удар. Мертвеца на миг распластало по стеклу, точно размазало, потом последовал еще один удар – и он отлетел прочь. Мимо окна черной яростной тенью промчалась коза. Ирка с Айтом захлопнули окно. Очередным громким мявом кот выразил свое торжество и, победно подергивая хвостом, снова удалился под стол.

Тяжело дышащие Ирка и Айт глядели друг на друга:

– Как… как он к тебе во двор залез? Ты ж… ведьма!

– У меня завтра ночью… гости. Я со двора защиту сняла, заранее. Я же не знала, что сегодня за нами мертвяки гоняться начнут! – Ирка виновато поглядела на Айта и наткнулась на такой же виноватый взгляд.

– Мне нечего возразить твоему другу – я действительно натравил на тебя мертвеца. И то, что я этого вовсе не хотел, – не оправдание. Я – Великий Дракон, и должен предвидеть последствия.

Ирка фыркнула:

– Ты думай, как самому от него избавиться, а меня он завтра оставит в покое. За своими мертвецы не гоняются. Ой, я разве тебе не говорила, что завтра умру?

Перейти на страницу:

Похожие книги