Читаем День святого Валентина полностью

Мэри отогнала от себя образ обнаженного Майкла, завернутого в полотенце, а потом сбрасывающего его. Жаль, что в универмаге нет прозрачных полотенец…

– Мы должны выбирать одно и то же. В этом смысл семейной жизни. Нам нужно думать одинаково. И находить компромисс.

– Понял. Значит, я должен согласиться на ярко-розовые полотенца?

– Они не ярко-розовые, а цвета арбуза. Если бы ты был уверен в своей мужественности, то не стал бы переживать из-за цвета полотенца.

Майкл открыл рот и тут же закрыл его, схватил Мэри за руку, затащил за высокий стеллаж с занавесками для душа, взял ее лицо в ладони и целовал до тех пор, пока она не ответила ему с той же страстью. Мэри думала, что после этого он остановится, но Майкл развел полы ее жакета, провел руками по бедрам и проник под свитер. Когда прохладные ладони коснулись ее теплой кожи, Мэри чуть не ахнула и прижалась к нему, требуя большего. Она знала, что рядом покупатели, знала, что их могут увидеть, но не могла остановиться. Страх быть застигнутыми только усиливал возбуждение.

Наконец пальцы Майкла добрались до ее грудей и начали ласкать соски сквозь кружевную ткань лифчика. У Мэри заныло внизу живота. Она тихонько застонала и вытащила рубашку из его джинсов. Ее руки коснулись плоского мускулистого живота, поросшего тонкими волосками, спустились ниже и легли на напрягшийся член, обтянутый джинсовой тканью.

Майкл уткнулся ей в шею и проделал дорожку из поцелуев до самого уха.

– Что, все еще сомневаешься в моей мужественности? – шепнул он.

Мэри широко раскрыла глаза и увидела, что он насмешливо улыбается. Она с досадой отошла в сторону и привела в порядок одежду.

– Сомневаюсь! – буркнула она, выйдя в зал. – А полотенца у нас все равно будут ярко-розовые!

– Цвета арбуза, – поправил он.

Мэри бросила в него полотенце.

– Я иду выбирать простыни.

– Отличная мысль, – одобрил он. – Кровать – дело святое.

– Если ты сумел превратить выбор подарков в сексуальную игру, это еще не значит, – что я от тебя без ума!

Майкл схватил ее за руку и заставил остановиться.

– По-твоему, я ничего не понимаю? Брось, Мэри, я не дурак. Надеешься, что отвратительная кормежка и ярко-розовые полотенца заставят меня разорвать контракт?

– Отвратительная кормежка? – Мэри смущенно переступила с ноги на ногу. Неужели Майкл так быстро обо всем догадался? Нужно было как-то оправдаться, но ничто не приходило в голову.

– Ты забыла, что во время учебы мы часто обедали вместе, – вполголоса сказал Майкл. И ты прекрасно готовила. Кроме того, я помню, что ты терпеть не могла розовый цвет. – Он погладил ее по щеке и заглянул в глаза. На мгновение Мэри показалось, что сейчас он поцелует ее, но Майкл лукаво улыбнулся.

– Брось ты эти простыни. У меня есть идея. – Он повел ее к лифту. – Нам нужно выбрать кое-что поважнее.

– Что может быть важнее простынь?

– Сейчас увидишь.

Майкл нажал на кнопку первого этажа, и они спустились. Выйдя из кабины, Майкл взял Мэри за руку и провел в торговый зал. Вскоре они остановились перед стеклянной витриной, наполненной кольцами.

– Ты хотела большой бриллиант. Выбирай.

Мэри ахнула.

– Что?

– Выбирай кольцо. Любое, какое захочешь.

– Не буду.

– Почему? – приподняв бровь, спросил Майкл. – Ты выбираешь полотенца и простыни без всякой причины. А кольцо было частью сделки. – Он кивнул продавщице и показал на бархатный лоток с кольцами. – Мы хотели бы посмотреть.

– Нет, не хотели бы, – сказала Мэри, пытаясь отстраниться от Майкла. Выбирать полотенца – это одно, а кольцо – совсем другое. Это слишком близко к действительности. Настаивая на дорогом кольце, она претворяла в жизнь первый пункт своего тщательно разработанного плана, но не собиралась заставлять Майкла делать покупку. – Давай уйдем.

– Нет, я хочу, чтобы ты выбрала кольцо, – стоял на своем Майкл. – Брось. Это нетрудно.Все женщины любят бриллианты.

Мэри посмотрела ему в глаза, отказываясь уступать.

– А я не такая, как все.

Выражение лица Майкла смягчилось, и он улыбнулся.

– Нет, не такая. Я начинаю понимать это.

– Но если бы я была как все, – сказала она, – то выбрала бы это. – Она показала на кольцо с большим бриллиантом, оправленным в платину. – Брось валять дурака. Я поднимусь наверх и выберу постельное белье.

Мэри повернулась и снова пошла к эскалаторам, а Майкл задержался и что-то сказал продавщице. Через минуту он оказался рядом и обнял Мэри за талию.

– Ярко-розовых простынь у нас не будет, – сказал он. – Ни за что на свете.

Мэри торжествующе улыбнулась.

– А как же быть с достижением компромисса?

– Компромиссами займемся после свадьбы, – пробормотал он. – А до тех пор у меня в доме не будет ни розовых полотенец, ни гамбургеров с соевым творогом.

Майкл открыл маленькую бархатную коробочку и посмотрел на кольцо с бриллиантом.

Он носил его с собой уже два дня и пытался решить, когда отдать кольцо Мэри. Возможно, он сделал не самую удачную покупку в жизни.

Тем более теперь, когда истинные мотивы Мэри наконец выяснились. Их игра подошла к концу, и притворяться не имеет смысла.

Перейти на страницу:

Похожие книги