Читаем День цветения полностью

— А… э… ну, это… — бормотание беспомощное, — Он не хотел… мы не хотели… это случайно… Он сейчас уйдет, — схватила странное существо за руку, потянула к двери.

— Ты кто? — наконец выговорил я.

— Да никто! — опять влезла Маленькая Марантина, — Это так, местный дух.

"Местный дух", на ее попытки уволочь себя из залы не реагировавший, обернулся ко мне и с явным трудом изрек на лиранате:

— Здравствуйте, как поживаете, хорошая погода, не правда ли? — и — улыбнулся.

Обнаружились порядочного размера клыки. Хотя, конечно, у Йерр зубы больше раза в три.

— Кто ты? — повторил я.

— Это — мотылек, он говорящий, мы уже уходим, — снова дернула свое сокровище за руку, а зубастый "мотылек" уточнил:

— Мотылек Иргиаро.

Ничего себе мотыльки развелись тут у вас, родные!

— Оставь его в покое, Альсарена Треверра, — сказал я, — Ар, собаки, — показал им пустые руки.

Не надо бояться нас. Мы не тронем, — успокаивала Йерр.

Я попытался оглядеть диковинного Мотылька, но в глаза все время лезла Альсарена Треверра. Что я ее, не видал, что ли?

Крылатый человек придержал свою приятельницу за плечи, начал что-то говорить: по-своему, видимо, вразумляя. Я не понял ни слова, хотя мелодика речи показалась знакомой…

— Мотылек Иргиаро — я, — сказал крылатый, — Я здесь жить. Я рад видеть… увидеть… смотреть… знать… Приятно увидеть. Да.

— Что приятно увидеть? — чувствовал я себя полным идиотом.

Хорошо, что повязка закрывает лицо.

— Он говорит, ему приятно с тобой познакомиться, — перевела Маленькая Марантина, — Взаимно. Всего наилучшего. До свидания, — и принялась снова тащить зубастого наружу.

Но зубастый уходить не хотел.

— Слушай ты, — сказал я, — Не мельтеши. Сядь и успокойся.

— Сам сядь, — огрызнулась она, — Отойди подальше!

Нет, все-таки собаки гораздо умнее своей так называемой хозяйки. Интересно, откуда у этой пигалицы такие псы? Кобелек пожиже, а вот сука… От Паука, откуда. Внучка все-таки.

Я отошел и уселся на место.

— Пойдем, Мотылек, — сказала Маленькая Марантина на лиранате, — Здесь нам нечего делать.

— Нет, — Мотылек отнял у нее свою руку. — Нам есть делать чего. Я должен… обязан… просить… просить жизни. Просить позволить продолжать жить.

Что? Ничего не понимаю.

— Откуда ты?

Может, хоть какой-то из известных мне языков подойдет для общения с ним лучше, чем лиранат?

Мотылек улыбнулся смущенно, клычищи блеснули.

— Оттуда, — показал наверх, — Я жить там. Ты жить здесь. Я — там.

На втором этаже?

— Я хотеть продолжать там… Хотеть…хотел… хочу…

— Хотел бы, — поправила Альсарена Треверра.

— Спасибо, — ответил Мотылек — на найлерте.

Это — найлерт, дубина! Старый найлерт!

— Хотел бы…э-э… — зубасый Иргиаро опять увяз.

— Может, найлерт — проще?

— Да-да! — обрадовался он и выдал длинную фразу, из которой я понял только общий смысл: он живет совсем наверху и просит позволить ему жить там и дальше, потому что раньше, когда пришел сюда, дом был пустой и они не знали, что дом — чужой.

Нет, это — не найлерт. Это — диалект. Диалект Старого найлерта. Причем — незнакомый. Опять встраиваться…

— Совсем наверху — под крышей? — спросил я на Старом найлерте, и крылатый закивал.

Третий этаж — не второй. Там раньше были мастерские. Пусть живет, он никому там не помешает.

— Хорошо, — сказал я. — Кровля моя примет тебя. Пока. Дальше — посмотрим.

Скоро здесь может стать опасно, крылатый. Скоро меня начнут искать. Меня не найдут, а вот ты…

Маленькая Марантина оживилась, шагнула ко мне:

— Понимаешь, он здесь, ну, как бы нелегально. Ну, о нем никто не должен знать.

— Понимаю.

Она протянула ко мне руки:

— Ты про него молчи, пожалуйста, я очень тебя прошу…

Что ты имеешь в виду, внучка Паука? Молчи, если поймают и окажешься в подвале?

— Не скажу, не бойся. Вы садитесь.

— Ты прости, что я так, ну, прогоняла тебя и все такое, сам понимаешь… — оглянулась, — Мотылек, иди сюда, мы договорились.

Гости разместились — Мотылек поставил чурбак стоймя, расположил за спиной черную кожистую массу крыльев, Маленькая Марантина пристроилась рядышком. Собаки легли по бокам от них.

Йерр поудобнее устроила голову на моих коленях.

— На самом деле, — Маленькая Марантина положила руку на локоть Мотылька, — Он не дух. Ничего волшебного.

— Я вижу. Откуда ты такой взялся, Мотылек Иргиаро? Из Каорена?

— Нет, — он покачал головой — густые длинные волосы рассыпались по плечам. — Я — из Тлашета.

— Это в Кадакаре, — встряла Альсарена Треверра, — Он — стангрев. То есть, аблис.

— А, — очень содержательно.

Но информация была мне тут же предоставлена. И кто такие аблисы, и чем они питаются, и что язык их — действительно искаженный Старый найлерт, и предположения по этому поводу…

Встроился я не сразу. А когда встроился, осознал, что то, во что я встроился, даже не диалект Старого найлерта. А диалект диалекта. Или даже диалект диалекта диалекта. Безумные вкрапления современного найла, каких-то, видимо, крылачьих, то есть, аблисских, словечек, а то и вообще лираната. Скрученная в бараний рог структура фразы — это уж точно лиранат. Короче, черт знает что. Но я — встроился.

Потом они попытались перевести разговор на Йерр. Опять привязались — телепатия или нет.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже