Читаем День цветения полностью

Больше всего благородному Эрвелу Треверру хотелось, по-моему, сейчас выдумать какой-нибудь предлог не лезть под ледяную воду. Но попробуй откажись, когда капитан уже и отухал, и отохал, и отподпрыгивал. Тем более, что я велел Геру:

— Передай дальше, — и обливал петушка молодого не безродный рыжак, а тот же самый капитан.

Пока они прыгали, я натянул штаны.

— Не худо бы горло промочить, после трудов праведных, — улыбается Гер.

— Я угощаю! — царственный взмах рубашкой.

У нас в Каорене новичок тоже за учителя платит.

— Что ж, прошу в трактир, господа.

Но Гер пропустил первым — меня.

— После вас, учитель.

Доволен, как попа. Не ударил в грязь лицом при лейтенанте. А оный лейтенант мрачноват слегка. Видать, ожидали мы, что мечом помашем, а нам — дрыняку в рученьки.

Вошли в зал. Рес — тут как тут, — сияет, аки начищенный чайник.

— Прошу, господа гвардейцы, вот за этот столик.

— Пива, любезный, — усаживаясь, велит Эрвел. — И закуски.

Да, вина они сейчас не пьют, последователи Альберена. Пост у них. Ну что ж, зато пивка темненького хлебнем. За Эрвеловы денежки. Рес наши вкусы знает — им светлое несет, а постояльцу — черное. И рыбку. Рыбочку. Рыбоньку. Горяченького копченьица. В Каорене, небось, по части рыбочки докой заделался, Ресто. А чего — море рядом, иди да лови что хошь, да готовь как хошь… Лучшего повара, чем найлар с Побережья, не бывает. Это потому, что я рыбу очень уважаю. Да.

— Значит, так, — отираю пальцы о штаны, — Тебе, командир, на "змею" — три дня. Годится?

Кивает.

— Ну, а ты, Эрвел, дубье найди приблизительное, да покажешь мне в пятницу "раскачку" и "журавля".

— Я в пятницу не могу, — брови хмурит, отповедь на языке — сорваться не успела. Гер встрял, Миротворец мой личный.

— Праздники, Адван. День Цветения, ты ведь помнишь?

Ну, да. День Цветения. Набольший, можно сказать праздник у Альбереновых последователей. Семейный праздничек.

— Тьфу ты! — хлопаю себя по лбу.

Гер уж недели три ко всем приглядывается, за любой пустяк отпуска лишает. Надо ж хоть пару десяток гвардейцев во дворце оставить. Н-да-а, сорвались занятьица.

— Значит, в пятницу утром я за тобой заезжаю, — говорит между тем Эрвел Геру, — Альсарена будет очень рада. Она о тебе расспрашивала.

— Что еще за Альсарена, командир? Хорошенькая?

Гер мой смутился, Эрвел-лапушка тоже замялся. Потом набрал побольше воздуха и выпалил:

— Адван, приглашаю тебя на День Цветения к нам в гости!

— В гости? Разрази меня гром, приятель, в дом советника Треверра?

— Нет, — усмехается он, — В имение. В Треверргар. В программе праздников — большая охота и прочие развлечения.

— С благодарностью принимаю.

Гер улыбается, довольный своим лейтенантом. Эрвела одобрение кумира малость утешило в жизни его тяжелой.

Вот и славненько. Проведем праздники по-праздничному. В гостях. Выпивка, закуска, девочки, которые "расспрашивают"… И прочие развлечения.

В самом деле, не в городе же торчать!

<p>Альсарена Треверра</p>

Я поднялась из-за стола.

— Спокойной ночи, господа. Спокойной ночи, отец.

Капеллан задрал седые бровки:

— Ты не хочешь послушать, как я придумал расставить хор, дочь моя? Ты же сама пеняла, мол, орган перекрывает голоса. И посему, смею предположить, следующая расстановка певчих существенно улучшит…

— Я ничего не понимаю в теории звука, отец Дилментир. Завтра приду на репетицию и вы мне все покажете. Хорошо?

— Как хочешь, дочь моя, — кажется, он малость обиделся.

Я поцеловала хрупкую перевитую венами руку. Получила благословение. Отец потрепал меня по щеке.

— Иди спать, милая. Завтра пораньше подниму, дел невпроворот. И, знаешь что… прибери там у себя. Банки-склянки свои припрячь. Веники сушеные. Книги… что там у тебя еще? Сама погляди. Кальсаберит, он хоть и гость… ну, ты понимаешь.

— Да, отец. Приберу.

— Как дела с платьем? Готово? Туфли, побрякушки. Мишура всякая. Ты сама должна за этим следить.

— Я слежу. Все готово.

— И чтобы завтра была как… я не знаю, как принцесса. Чтобы Ульганара приступ сердечный хватил. Обещаешь?

— Я постараюсь.

Герен Ульганар неофициально считался моим женихом. Он был вдовец и соблюдал трехлетний траур, из которого прошел едва год. И вроде бы присмотрел меня в качестве новой невесты. Отец клятвенно пообещал ему не спихивать дочь за первого попавшегося, а придержать, как хороший товар. Мне эта волокита была на руку, а отец просто таял, предвкушая скорое родство с потомком драконидов. Таким из себя благородным, просто пробу некуда ставить. Деньжат, конечно, у прекрасного рыцаря кот наплакал, но кто тут говорит о деньгах в нашем высокодуховном аристократическом обществе? Фу, какой дурной тон!

— Я помню, отец. Чтобы хорошо выглядеть, мне надо выспаться. Тебе, между прочим, тоже. Спокойной ночи.

Остающиеся полуночничать нестройно попрощались. Им еще предстояло утрясти расписание празднеств на неделю вперед, а гости начинали прибывать уже с утра.

Перейти на страницу:

Похожие книги