Читаем Денежное дерево. Сборник стихотворений полностью

Денежное дерево. Сборник стихотворений

Несколько шутливых стихотворений разных лет и по разному поводу.

Константин Рассомахин

Юмор / Юмористические стихи18+

Олимпиада в цирке


Цирк не зря зовется цирком. Здесь такие иногда


Вытворяются, ребята, пируэты,


Всевозможные иллюзии и всяка ерунда,


Что – какое там кино и интернеты!



Чтобы публику привлечь


На галерку и сиречь


Заработать деньги, славу и награды,


Под давлением нужды


И межвидовой вражды


Объявили средь зверей олимпиаду.



Дескать, кто всех победит, тот чемпион.


Ну а кто слабак, того из цирка вон.



Ох, какая заваруха в коллективе началась!


Кони ржали, а собаки выли грозно.


Все решили, что дирекция бабла обожралась,


Но к веселым стартам отнеслись серьезно.



Целый месяц, е мое,


Тренируется зверье,


Кенгуру с енотом машут кулаками,


Шимпанзе качает пресс,


Бегемот сгоняет вес.


Косолапый душит псину на татами.



Все из кожи лезут вон – ну, просто смех,


Чтобы стать быстрей, сильней и выше всех.



Две недели до начала состязаний, вдруг – измена!


Появляются стервятники с докладом.


Мол, нашли тут одного нечистоплотного спортсмена,


И косятся на медведя злобным взглядом.



Подозрений пруд пруди.


Косолапый, выходи!


Сейчас начнем тебя песочить в хвост и гриву.


Нам донес ушастый еж,


Что ты втайне допинг жрешь.


Эй, подать сюда медвежью миску, живо!



Принесли, а там таблеток через край.


Все качают головами: ай-яй-яй!



У топтыгина глаза на лоб полезли из орбит.


«Кто насыпал эту гадость мне в кормушку?


Вы чего, друзья, совсем, что ль, озверели? – говорит. –


Ну, вчера с коверным выпили чекушку».



«Вот, сознался – честный, гад! –


Три стервятника вопят. –


Посмотрите на него, ах ты, гангрена,


Допингер, алкаш и лжец!


А у нас тут – пять колец


И святые идеалы Кубертена.



Глянь, в глазенках до сих пор гуляет хмель.


Ничего себе он вылакал коктейль!»



Пес, за птичьи спины прячась, тоже лезет в разговор:


«Ну, теперь-то стало ясно мне, откуда


У медведя столько силы и убийственный напор.


Он же все медали соберет, паскуда!»



А собаке вторит кот:


«Этот бражник в прошлый год


Чуть не сбил меня своим велосипедом.


Как напьется, так держись!


Псы, с дороги! Кошки, брысь!


Да медведю честный спорт вообще неведом».



Шум поднялся, все пихаются, орут,


Суки брешут, кошек топчут, кони ржут.



На медведе морды нет, оторопел наш богатырь


От беспрецедентной подлости зверушек.


«Что-то, братцы, тут нечисто. Вы чего, вообще, скоты,


Полетели, что ль, всей фауной с катушек?



Кто интригу эту сплел?


Доказательства – на стол.


Где свидетели, что я питался ядом?»


А стервятники кричат:


«Вот, пожалуйста, доклад!


И каких тебе еще свидетельств надо?»



Бурый в суд грозит подать за клевету,


А в ответ ему: ату его, ату!



В общем, вспыхнул, словно спичка, внутриклассовый скандал,


И Потапыча позором заклеймили.


Миша всех давно своею агрессивностью достал,


И ему амбиций хищных не простили.



С восклицаньями «Долой!»


Навалились всей толпой


И от всей души косматой твари вдули.


Ну а после – за химок,


И в клетушку под замок.


Будешь знать, урод, как жрать свои пилюли.



Все по правилам, по чести, без обид,


Как нам хартия священная гласит.



С той поры прошел уж месяц. Все спокойно в цирке нашем.


Олимпийские разыграны медали.


Всем роздали строго в лапы по количеству мордашек,


Чтоб из цирка никого не увольняли.



Кстати, странно, обалдеть,


Выступал там и медведь,


Только маленький, зовут его Мишаней.


Ути-пути, вот такой!..


Наградили молоком,


И енот надул ему воздушный шарик.



Ну а старого медведя-дурака


Из манежа удалили на века.


Про денежное дерево


У меня на кухне, на окне который год


Денежное дерево в большом горшке растет.


Дерево растет?


Дерево растет.


Дерево растет, а денег что-то не дает.



Я его водичкой поливаю иногда,


Но не помогает почему-то мне вода.


Что за ерунда?


Что за ерунда?


Почему с финансами у меня беда?



Может, ему света не хватает на окне?


Вроде бы стоит оно на южной стороне.


Почему же мне,


Почему же мне,


Почему ж оно не прибавляет денег мне?



Я его купил двенадцать лет тому назад,


Мне клялись, что буду я неслыханно богат.


Кто же виноват,


Кто же виноват,


В том, что у меня сейчас не водится деньжат?



Я его купил еще малюсеньким ростком,


А теперь он вымахал огромным лопухом.


Верится с трудом,


Верится с трудом,


Что мои карманы вдруг наполнятся баблом.



Люди, уважаемые, я хотел бы знать,


Кто вообще придумал этот финик так назвать?


Как это понять?


Как это понять?


Кто так изловчился всем мозги прополоскать?



Может, мне кому-нибудь продать этот пучок?


Нужно только где-то раздобыть пустой горшок.


Сотню – за листок,


Две – за стебелек.


Так, глядишь, и станет наполняться кошелек.



Ну а что? А чем я хуже остальных, друзья!


Бренд уже раскручен, а земля у нас ничья.


Стало быть, не зря,


Стало быть, не зря


Так об этой зелени в народе говорят.


Ни денег, ни славы


Эх, доля артиста, веселая доля!


Когда-то, еще пацаном в средней школе,


Мечтал я однажды в кино оказаться,


Чтоб в кадре с Софией Лорен целоваться.



Ах, Софья, с какой ты свалилась планеты?


Осиная талия, сочная грудь,


А бедра! Как вспомнятся – не продохнуть.


Но… я собирался сказать не об этом.



Волшебный мир кино,


В который я стремлюсь давно,


Все ближе, ближе, ближе с каждым днем.


Не каждому везет


Найти туда заветный вход,


Но я, ребята, сделал ход конем.


Красотки с тонкой талией,


Секс-бомбы и так далее,


Я скоро буду полностью весь ваш.


Я к вам зайду чрез черный ход,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза