Читаем Деньги миледи полностью

Миссис Драмблейд умела, когда нужно, явить собой образец сдержанного достоинства. Именно так — сдержанно и с достоинством — она вела себя в продолжение всего ритуала знакомства. Она ни за что бы не вымолвила, что счастлива познакомиться, — подобные светские банальности не для ушей мисс Пинк, — она объявила, что знакомство с мисс Пинк для нее большая честь, что в обществе так редко нынче встретишь просвещенный ум, что ей много рассказывали о былых заслугах мисс Пинк на ниве воспитания и что хотя ей самой Господь и не даровал счастья иметь детей, но у нее есть племянники и племянницы и она, миссис Драмблейд, очень обеспокоена их воспитанием, особенно племянниц. Ну что за милая, скромная девушка эта мисс Изабелла! Вот бы и ее племянниц воспитать во всем на нее похожими! Да только как это делается? По чести сказать, желая познакомиться с мисс Пинк, она руководствовалась отчасти корыстными побуждениями. Они-то, конечно, приехали взглянуть на лошадей Альфреда. Сама миссис Драмблейд в лошадях не разбирается. Ее гораздо больше занимают вопросы воспитания молодежи. Она и приглашение брата приняла в надежде выслушать точку зрения мисс Пинк, рассчитывая, что у них непременно завяжется небольшая, но поучительная беседа на означенную тему. Может показаться смешным, что она — в ее-то годы! — чувствует себя как бы ученицей мисс Пинк, и, однако же, это в точности выражает ее теперешнее состояние. Так, с величайшей осторожностью нащупывая дорогу, миссис Драмблейд плела сеть лести вокруг мисс Пинк, пока наивная старушка не оказалась — в прямом и переносном смысле — в ее власти. И не успели они осмотреть и половины лошадей, как Альфред с Изабеллой скрылись из виду, а сами они, миссис Драмблейд и мисс Пинк, заблудились в бесконечных лабиринтах гардимановских конюшен.

— Ах, как глупо с моей стороны! Давайте лучше вернемся и подождем их в гостиной. Когда Альфред нас хватится, они с вашей очаровательной племянницей, скорее всего, будут искать нас в доме.

Под таким благовидным предлогом компания окончательно распалась надвое. В гостиной мисс Пинк вещала о воспитании, миссис Драмблейд внимала мисс Пинк, а тем временем Гардиман с Изабеллой приближались к ограде самого дальнего выгула.

— Вы, наверное, уже устали, — заботливо говорил Гардиман. — Позвольте предложить вам руку.

Но Изабелла была настороже: она хорошо запомнила предостережения леди Лидьяр.

— Нет, благодарю, мистер Гардиман, я вовсе не такая неженка, как вы думаете.

Наконец Гардиман заговорил со свойственной ему решительностью и прямотой.

— Уж не знаю, поверите ли вы мне, — сказал он, — но сегодня один из счастливейших дней в моей жизни.

— Полагаю, тот, кому довелось жить в таком прекрасном месте, всегда должен быть счастлив, — осторожно ответила Изабелла.

— Человек не бывает счастлив один, — со спокойной уверенностью возразил Гардиман. — Для этого ему нужно чье-то присутствие. Я, например, чувствую себя счастливым в вашем присутствии.

Изабелла остановилась и поглядела назад. Высказывания Гардимана становились все недвусмысленнее.

— Что-то я не вижу свою тетю и миссис Драмблейд, — сказала она. — По-моему, они потерялись.

— Они просто отстали, сейчас появятся, — заверил он, после чего решительно свернул разговор в нужное ему русло. — Мисс Изабелла, хочу задать вам один вопрос. Я не ловелас, привык со всеми говорить откровенно и с дамами тоже. Так вот скажите: нравится ли вам здесь?

Как ни старалась Изабелла быть серьезной, но от такой «откровенности» ей стало весело.

— Ну, мистер Гардиман, — смеясь, отвечала она, — если бы у вас на ферме мне не понравилось, тогда уж не знаю, чем вообще меня можно было бы ублажить!

Гардиман уклонился от разговора о ферме, упрямо возвращаясь к вопросу об ее хозяине.

— Значит, вам здесь нравится, — подытожил он. — Ну а я вам нравлюсь?

Изабелла даже отпрянула: это уж явно было чересчур. Гардиман с самым непроницаемым видом ждал, что она скажет.

— Надеюсь, вы понимаете, что я не могу отвечать на ваш вопрос?

— Но почему?

— Мы знакомы с вами совсем недолго, мистер Гардиман, и если вы, со своей стороны, уже любезно забыли о том, что нас разделяет, то, полагаю, мне следует самой об этом помнить.

— Что же, по-вашему, нас разделяет?

— Ваш титул.

Гардиман резко остановился. Заговорив вновь, он для убедительности вонзил в землю трость.

Перейти на страницу:

Похожие книги