Ну… Теперь ты знаешь.
Что можешь сказать в свое оправдание?
Ничего.
Он говорить не может. Едва дышит.
Пар от дыхания облачком застывает у наших ртов и смешивается с табачным дымом.
Скажи мне. Давай побыстрее, я буду к тебе милосердна. Потому что Пако прав, духа для такой работы мне явно не хватает. Ну же. Говори. И давай покончим с этим поскорее.
Говори. Пожалей себя.
— Рассказывай.
Смерть — туман на поверхности льда. Ей он не в силах сопротивляться.
— Но… это безумие, я не сбивал никого… За рулем был не я.
— Можешь ведь говорить, верно? А теперь, в последний раз прошу, скажи правду.
— Это и есть правда. За рулем был не я.
— Если не ты, то кто?
— Джек, — произносит он односложно, так, что я понимаю, что никого другого он уже не назовет.
— Разумеется, кусай руку, которая тебя кормит. Вини хозяина. Да только дело в том, что у твоего босса железное алиби.
— Нет никакого алиби. Это о-он, — настаивает Юкилис.
— Врешь. Джек был в Калифорнии. В Лос-Анджелесе.
— Нет, не был. Поверь мне. Точно не был.
Джек
— Скажи мне правду.
— Это и есть правда.
— Джек мне сказал, что за рулем был ты.
— Это ложь. Это ложь, которую мы вместе придумали, — говорит он.
Глаза у него закрываются.
Но вот он поднимает веки. Белки красные. Глаза усталые. Что-то в них такое… Непохоже на уловку отчаявшегося человека. Это… похоже на истину.
— Джек был в Калифорнии, — пробую я снова.
— Джек был в Фэрвью.
— Нет.
Зубы у него стучат. Губы посинели. Зрачки расширены.
— Он участвовал в кастинге… какой-то серьезный фильм, г-главная роль… Всех завернули, оставались т-только Джек и еще один парень. И тут Дэвид Пресс — он агент Джека — с-сообщил ему, что Джек не прошел. Взяли кого-то д-другого. Джек начал пить, п-полетел в Вейль. Вернулся, разыскивал меня. Я б-был в Денвере. Он пошел в бар, какие-то ребята угостили его, купили ему выпивку, всего-то п-пару пива… Он все равно сел за руль — решил, что сам д-доедет домой. Джек и сбил того чувака.
— Нет, — шепчу я. Но это лишь слово. Правду я чувствую на слух.
А хуже всего, что на самом-то деле я и так все это время понимала, кто убийца.
Вот только…
Юкилиса было легко ненавидеть. А Джек мне нравился.
Через минуту перекрестного допроса я уже знаю всю печальную историю: Юкилис возвращается из Денвера, находит Джека, видит, в каком состоянии машина, видит кровь на капоте. Ждет появления полиции. Но полиция не является. Допустим, это олень, думает Юкилис. Или собака. Или если — в худшем случае — человек, то свидетелей не было. Он не паникует. Подходит к ситуации творчески. Везет Джека в Вейль, фрахтует там самолет, который посреди ночи приземляется в Лос-Анджелесе. Лимузин отвозит Джека в реабилитационный центр «Надежда» в Малибу. Юкилис намеренно дает утечку информации — пробалтывается журналистам, что Джек провел в центре два дня и что дела у него идут хорошо.
В общем, я, как говорится, не того похоронила.
«Может, я и поторопился произвести тебя в детективы», — сказал Гектор.
Точно. Поторопился.
Я судорожно соображаю. Погоди-ка минутку. Ты виноват уж хотя бы в том, что прикрывал Джека. Пособничество после совершения преступления.
— Ты отвез его в реабилитационный центр, и все?
— Да.
— Но ты же подкупил полицию.
— Нет. Это уже потом. Шериф Бригс как-то п-пронюхал. Срубил с нас пятьдесят косых.
— Пятьдесят тысяч долларов?
— Д-да, пятьдесят. Сущие гроши. П-повезло, что так мало взял. Он… взял даже не себе.
— То есть?
— Внес в п-полицейский благотворительный фонд.
Пятьдесят тысяч за мертвого мексиканца. Пятьдесят тысяч — вот сколько стоит жизнь моего отца.
Да, это страшное оскорбление. Но… но недостаточное, чтобы убить Юкилиса.
Для
— Э, нет, — говорю я себе. — Нет-нет-нет.
— Что с-собираешься делать? — спрашивает он.
— Твою мать! — кричу я и кладу пистолет на лед.
Собираюсь тебя, ублюдок, вытаскивать. Спасти тебя собираюсь.
— Расставь руки, — приказываю ему.
Тут начинает сказываться гипотермия. Глаза останавливаются. Сигарета обжигает ему кожу, но он не замечает.
Становлюсь перед ним на колени, пытаюсь ухватить его под мышки, вытащить на лед.
Мне не справиться.
Пробую снова.
Хлопоча рядом с Юкилисом, я не замечаю у себя за спиной на холме Джека Тайрона, помощников шерифа Крофорда и Клейна, а также самого Бригса, который вылезает из черного полицейского «кадиллака». Я не слышу, что шериф говорит о кнопке на домашнем телефоне Юкилиса, вызывающей полицию, о джи-пи-эс-маячке в его БМВ. Не вижу я, как они осматривают машину Юкилиса, как идут от нее по следам к озеру. Не вижу, как, услышав мой крик, все удивленно смотрят в нашу сторону.