Читаем Дэнилидиса - непутёвый герой полностью

  Слегка ошалев и немного смущаясь, я прошествовал в на мгновение притихший зал. Внутри было даже великолепней, чем с утра и это не смотря на огромную массу народа, что сверкала цепями, нагрудными пластинами, перстнями и прочими атрибутами. Видать тут находилась и большая часть соседних и окрестных лордов и землевладельцев, чьи владения находились не так далеко и кто мог добраться в Приреченск не более чем за полдня-день. Всем же хочется поглазеть на новоиспеченного владетеля земель бывших ранее личным доменом Его Императорского Величества, а также помозолить глаза высокому и властительному столичному гостю - самому эрцграфу Луцинию Требону.

  Толпа разряженных дворян расступилась и сомкнулась за спиной, беря меня в кольцо, словно загонщики на охоте.

   - Ваша милость, - с легким полупоклоном обратился ко мне статный длинноносый человек в ярких одеждах и с крупным топазом на золотой цепи, - позвольте представиться: Эрегазе Леттенштайн, барон Уэтсекса и Западных Холмов. Надеюсь, что благодаря сегодняшнему знакомству, между нами завяжутся взаимовыгодные добрососедские отношения.

   - Я тоже на это надеюсь. - Рассеянно бросил я, выискивая глазами знакомые лица.

  Барон Эрегазе отступил с полупоклоном, салютуя мне кубком с вином, но я тут же попал под череду посыпавшихся со всех сторон приветствий и поклонов.

   - Барон Ирентар Вальдшайр....

   - Виконт Велеиртор Ирсмор...

   - Граф Эльремор Айсендил....

  Имена, титулы, названия владений сыпались на меня со всех сторон, я только и успевал, что бормотать как признателен, как рад и вообще, и расшаркиваться в ответ. От такого назойливого и душного внимания опять стала побаливать голова, а настроение ухудшаться.

  Наконец я вырвался из этого порочного круга, в котором завязывались деловые контакты и перспективные знакомства, и оказался на импровизированной нейтральной полосе в виде красной ковровой дорожки, разделившей громаду зала на два неравных лагеря: толпу блистающих золотом лордов и стройные ряды хмурых молчаливых имперских и наёмных командиров, облаченных в скромные тёмные одежды, с единственной выделяющейся деталью туалета - начищенные до блеска стальные наплечники.

   - Ваша милость! - Радостно закричал, заметивший меня Ордис, привлекая внимание вскинутой вверх рукой с кубком.

  Я с искренней улыбкой пересёк ту незримую, но явную границу двух социальных миров и приблизился к жизнерадостному командиру Наёмных Сотен.

   - Отчего вы так мрачны, барон? - Спросил он весёлым голосом и в мою сторону пахнуло винными парами.

   - Да мигрень чего-то разыгралась. - Ответил я, демонстративно потирая лоб. - Голова постоянно раскалывается...

   - О! - Расмеялся Ордис, легонько хлопая меня по плечу. - С обретением титула вы приобрели и благородные болячки!

   - Похоже на то. - С лёгкостью согласился я, смеясь.

   - От ваших хворей есть средство! - Заговорщицки подмигнул он мне и, не дожидаясь глупых вопросов, развернулся и махнул кому-то рукой. В тот же миг перед нами оказался слуга в нарядных одеждах цветов княжеского дома Телеремнара с подносом, уставленным наполненными вином кубками.

   - Прошу, ваша милость! - Ордис сгрёб один из кубков и протянул его мне. Вино оказалось совсем недурным - в меру крепким, с горьковатым привкусом.

   - Ваша милость, - вежливо раздалось сбоку. Я повернулся и оказался нос к носу с Этриром. Командующий восьмым Большим имперским полком был бледен, а под глазами залегли тени усталости и напряжения последних дней, но держался он молодцом и улыбался искренне и открыто.

   - Этрир! - Радостно воскрикнул я, хлопнув полководца по плечу. - Как я рад видеть вас здесь! А то, попав в окружение столь благородных до невозможности, я как-то испугался, а не ошибся ли я дверью?

   - Немудрено, - улыбнулся он в ответ, явно не до конца понимая мой специфический юмор, - здесь собрался весь цвет владетелей близлежащих земель...

   - Да я не о том... - Кисло отмахнулся я. - Отчего всех этих сиятельных милостей с их светлостями не было в эльфийском лесу, когда наши шкуры дырявили?

   - Нууу... - протянул Этрир, явно растерявшись, - это всё же личные владения Императора... Были. И....

   - Благородные сэры, - пьяно перебил Ордис, - всегда готовы выступить по первому слову Императора. И потому молятся, чтобы подобных слов не слышать.

   - Сэр Ордис! - Предостерегающе начал Этрир.

   - Сэр Этрир! - В тон ему ответил наёмник и тут же расхохотался. - Да не волнуйтесь вы так, это известно всем... Даже самим благородным лордам...

  Этрир порывался что-то ответить, но тут слажено прогремели трубы разряженных герольдов, возвещая о начале церемонии. Все притихли и подобрались, жадно вглядываясь в сторону помоста, над которым всё также грозно и величественно возвышался образ святого Клемента.

  Первыми из боковых проходов с обеих сторон на возвышение с троном поднялись рыцари из свиты эрцграфа в начищенных доспехах и белых плащах и выстроились ровной шеренгой, вскинув подбородки и положив ладони на рукояти мечей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы