Читаем Дервиш света полностью

Мерген, доктор — начальник экспедиции со своими двумя сыновьями, денщики — вестовые отправились в путь. Обоз из сорока бричек спасательной экспедиции с лекпомами, санитарами, конвоем из казаков в тот час въезжали в Китабское бекство по ту сторону перевала Тахта-Карача.

— Одно удивительно, — заметил доктор, усаживаясь поудобнее в седле, он всегда ездил в узбекском седле (в седле кочевников удобнее и коню легче), — как вы, Мерген, разминулись с полевым госпиталем?

— Мы разминулись и со своим быстроногим арзачи. Мы ехали напрямую через горы.

— Ночью? По головоломной тропе?

— Дорогу мы знаем. С лесниками тут уже ездили. Мой конь видит в темноте, как кошка Конь славный. Карабаир.

Шли, понукая лошадей, не различая ни дня, ни ночи, без наезженных дорог, через каменистые перевалы, где порой казаки конвоя и врачебный персонал буквально несли на руках, тянули брички, где ломались оси, слетали с ободьев железные тяжелые шины, где люди падали от «тутека» в обморок, где рубахи промокали насквозь от душной жары в провалах черных ущелий.

Гигантские, со свежими малиновыми изломами глыбы, сорвавшиеся с циклопических стен в ущелья и местами перегородившие тропу, весьма красноречиво напоминали о недавних подземных толчках, сотрясавших вечные горы.

Хуже нет ничего, когда на головоломном овринге дрожь лошади отдается во всем теле всадника так, что «ёкает» сердце и… падает, словно в пропасть.

Начался крутой спуск с хребта. Сразу и не сообразить, то ли это большая дорога, то ли почти вертикальный откос, падающий прямо вниз, в пропасть, где бесконечно далеко под ногами зеленеющими кустиками виднеются кроны столетних карагачей и чинар, а ползающие по луговинам букашки оказываются при взгляде в бинокль конями чьего-то табуна.

Спускаться с такого перевала по крутизне и пешком жутковато, а уж сидеть в седле, судорожно откинувшись спиной на круп коня, и вообще страшно.

Невольно думаешь: «Вверил жизнь коню: лишь бы не дернуть несвоевременно узду и не мешать. А то еще споткнется. От одной мысли сердце останавливается».

Конь сопит, фыркает и медленно, осторожно сползает но тропе, особенно бережно ступая по скользким камням. Тропинка попадает в тень от скалы, и, даже не видя, чувствуешь: вот конь копытом проделывает в снежном насте дырку. Еще шаг — толчок, шаг — толчок. Ну, кажется, пронесло.

— Вот это перевал! Век не забыть.

Холодно. Пальцы закоченели, беспомощно сжимают ремни узды.

— Холодно!

Это голос переводчика и проводника Алаярбека Даниарбека. Он благоразумно слез со своей смирной лошадки; к общему удивлению, в наиболее тяжелых местах растопыренными пальцами руки протыкал тонкие льдинки, разгребал снег. Камни, очищенные ото льда, становились прочными точками опоры и позволяли лошадям не скользить, удерживать равновесие. Но из-за этого Алаярбек Даниарбек часто останавливался, чтобы согреть дыханием пальцы и отдохнуть от страшного напряжения.

В разреженном холодном воздухе, в горных вершинах эхом отдавался его гортанный голос:

— Коня жалеть надо! Коня не пожалеешь — пропадешь. Без коня в горах человек пропадет. Без коня ложись на дорогу и жди, когда пожалует за тобой ангел Азраил.

Доктор предложил всем снять хурджуны с лошадей. Теперь проводники-горцы несли груз на плечах, поблескивая белками глаз на черных лицах и посмеиваясь над неуклюжими горожанами, которые бледнели на краю бездны.

— Мы скоро сможем прочитать на одной скале весьма поучительную надпись, — предупредил доктор. — Я заметил ее в одну из своих поездок по здешним горам. В надписи упоминаются известные путешественники. Видимо, эта тропа служила в прошлые времена многим проезжей дорогой из Самарканда в Гиссарскую долину. Я не ошибся. А вот и надпись…

Он задержал коня на маленьком выступе скалы. На отвесной стене утеса кто-то очень красивым почерком искусно высек надпись арабской вязью:

Ты слезинка на реснице глаза судьбы,Отсюда до небытия всего шаг!

Доктор мог еще шутить:

— Надеюсь, у всех прибавилось бодрости. Вперед марш! Вернее вниз! Нас ждут. Поспешим. Да и ночевать здесь неуютно.

Вперед! Вниз!

Преодолевали страх, усталость. Брали пример терпения и выносливости с горцев-носильщиков. По снегу и льду они шагали быстро, устремленно, в изодранной, скудной обуви, состоявшей из лоскута кожи, обвернутого вокруг ступни. А один из них по имени Равшан-бай шел по снежнику босиком, надевая свои «мукки» только когда тропа выбегала на каменистые осыпи.

Равшан-бай! Господи, какой же он бай! Лохмотьями, облекавшими его стальные мускулы, побрезговал бы последний нищий.

Равшан-бай тащил на себе пудовые кожаные переметные сумы с хирургическим инструментом. И хоть раз бы у него вырвалось слово недовольства или жалобы. Наоборот, он балагурил и даже временами пел. А когда доктор пообещал ему «прибавку», Мерген сердито сморщился.

Перейти на страницу:

Похожие книги