Читаем Держава Владыки полностью

– Об этом, дорогой Артур, можно было и не упоминать, – я укорил друга, предав интонации соответствующие нотки. – Никто по эту сторону от Великих Хребтов даже догадываться не должен о наших гостях, – добавил я.

– А ты? – старый друг задал правильный вопрос.

– А что я? – пожал я плечами. – Меня приглашал Сын Императора на аудиенцию. Отпуск обещал…

– Ну-да, ну-да, это абсолютно верно, – задумчиво проговорил Артур, а его хорошее настроение начало портиться. – Кто знает, что на уме у Его Высочества, и какова истинная причина твоего вызова, – прозвучал некий намёк на какие-то опасения от предстоящей встречи. – Кстати! Я просто обязан спросить у всех вас! – глаза антиквара неожиданно заблестели.

– Будем рады ответить, – я воодушевился возвратом его нормального настроения. – Так ведь, Сэр Рафаэль, – я глянул на тёмного. – Госпожа Скарлет?

– Конечно, – коротко согласилась преобразившаяся амазонка.

– Чья мысль послужила причиной появления древнего саркофага на заднем дворе дома? – прозвучал неожиданный вопрос, настолько шокирующий меня, что я выронил выкидной нож, коим колбасу нарезал.

Я уставился на виноватую физиономию Варлода, который поспешил отвести глаза от меня.

– Нет-нет, господа, – Артур поднял руку с открытой ладонью. – Я ценю этот шедевр затерянной эпохи, но ценность этого артефакта настолько велика… – он протестующе замотал головой, будто прогоняя последующие слова. – Настолько! Что мне придётся скрывать этот факт всю оставшуюся… – тут он бросил на меня странный взгляд, наполненный глубинными знаниями чего-то невообразимого, касаемо меня. – До определённого момента, – завершил он слишком уклончиво, чтобы это осталось незамеченным.

Все присутствующие занялись игрой в гляделки, пытаясь пробиться в сознания друг-друга. Однако, собравшиеся оказались слишком сильными магами, чтобы их желания исполнились. Посему, наступила неловкая молчаливая пауза…

Ба-а-бах!

Дверь открылась с невероятным грохотом, и на пороге зальчика замер граф Татищев.

Николай Фёдорович собственной персоной, лучащийся счастьем и держащий в руках солидный саквояж с рабочими бумагами.

Он пробежал до стола, практически бросил свою ношу на свободный стул и сжал меня в крепких объятиях, заставив тело среагировать болью в недавно полученных ранах. Слова радости никак не могли сорваться с его уст из-за приступа неконтролируемого счастья.

– Я тоже очень рад, Николай Фёдорович! Отпустите меня пожалуйста и присядьте рядом, мой верный друг, – лишь шёпотом выдавил я сквозь боль и радость. – Рассказывайте, как вы тут справляетесь!

<p>Глава 7. План первоочередных мероприятий? А ну его в баню!</p></span><span>

Граф Татищев быстренько вышел из состояния эйфории, вызванной встречей со мной и враз посерьёзнел.

Николай Фёдорович потянулся к своему внушительному баулу с документами, ставя меня перед фактом вполне вероятного проведения ночи в работе. Абсолютно бессонной ночи, судя по тяжести саквояжа.

И этакая перспектива мне вовсе не понравилась.

– Николай Фёдорович, помилуйте! – я запротестовал, сотворив жалостливое выражение на физиономии.

– А что такое, Феликс? – граф проявил участие и смерил меня обеспокоенным взглядом.

– Я не готов сейчас погружаться в дела, и по вполне обоснованным причинам усталости, – я продолжил развивать и закреплять успех сказанного. – Вдобавок с потрясением после пережитого удара коромыслом, совершённым некоей Прасковьей, – я привёл дополнительный аргумент. – Надёжное, скажу я вам, средство превентивных мер обороны от внезапно появившихся супостатов с возможными враждебными намерениями. Вырубает на раз. А я два таких удара получил! К слову, – завершил я отговорку, и тут же отругал себя за очередное использование неизвестного слова.

– В самом-то деле, Николай Фёдорович, – Артур подал укоряющую реплику, приняв мою сторону в вопросе с делами. – Дайте же парню очухаться от свалившегося счастья побывки в родных стенах! – он аккуратно снял пенсне с переносицы, что у антиквара означало завершение разговоров на серьёзные темы.

Хозяин дома отставил ополовиненную чашку с чаем и поднялся со своего места.

– Можно я провожу господина Феликса? – наконец-то и Гришка подал голос.

– Не стоит, я сам отведу нашего дорого пострадавшего в его личную комнату, – Артур сделал ударение на слове «личную». – А вы, молодой человек, постарайтесь не подцепить лютую простуду, после водных процедур в колодезной воде, – добавил антиквар, строго посмотрев на молодого графа Распутина. – Итак, Феликс, пойдём? – он буквально надавил на меня настойчивостью в интонации.

А чего мне остаётся делать? Наверняка князь Шереметьев замыслил посекретничать на сон грядущий. И это его право. Да и мне интересно…

– Пойдёмте, Артур, я действительно подустал за этот бесконечный день, – печально проговорил я, поднимаясь со стула. – А с тобой, Гриня, мы ещё успеем наговориться, – я не преминул подбодрить друга и верного оруженосца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсерк забытого клана

Похожие книги