Читаем Дерзкое желание полностью

Когда они заняли свои места, Софи задалась вопросом, ослеплен ли Рейф великолепием двойного трона, в котором сверкали алмазы, рубины и изумруды размером с яйца чаек. Один трон пустовал, потому что предназначался для будущей жены короля, которую ему так нелегко найти. Ходили слухи, что королевская любовница не позволяет ему выбрать себе спутницу жизни. Не в первый раз Софи подумала о неравенстве принцев и принцесс. Мирон мог заводить сколько угодно любовниц до брака, а она была обязана сохранять девственность до первой брачной ночи. Разве это справедливо? Софи облизнулась, глядя на внушительную фигуру своего брата и его суровое лицо. Он сидел, скрестив ноги и откинувшись на спинку трона с беспечностью человека, родившегося править.

— Как я понял, вы обеспечили убежище и защиту моей сестре, — без предисловий произнес король. — За что я должен выразить вам свою признательность и благодарность. Вас достойно вознаградят за услуги. Принцесса, несомненно, своевольничает, но сейчас она дома, и все вернется на круги своя. Я постараюсь исполнить ваши пожелания, мистер Картер. Что вы хотите: земли или деньги? — Он усмехнулся. — В пределах разумного, конечно.

Рейф улыбнулся в ответ.

— Для меня большая честь получить предложение вашего величества, — дипломатично сказал он. — Но мне было нетрудно обеспечить вашей сестре защиту, и, на самом деле, она превосходно заботилась о себе сама многие месяцы. Мои работники на ферме уверяли меня, что она была лучшим поваром.

Голубые глаза короля рассерженно сверкнули.

— У меня нет ни малейшего желания представлять себе принцессу в роли служанки. Давайте лучше обсудим ваше вознаграждение.

— Но, ваше величество, — вкрадчиво произнес Рейф, — у меня нет ни потребности, ни желания получать финансовое вознаграждение. Я не хочу принимать оплату за то, что приносило мне удовольствие.

Нервничая, Софи поборола желание пожевать внутреннюю сторону губы. Рейф не понимает, что не должен отвергать предложение Мирона, если хочет, чтобы король был на его стороне.

Секунду стояла тишина, пока мужчины вели молчаливое противоборство.

— Как вам угодно, — в конце концов сказал Мирон, не в силах скрыть очередную вспышку раздражения, когда понял, что Рейф не собирался отступать. — Вы натолкнули меня на мысль, что я, вероятно, был не слишком внимателен во время нашего знакомства. Вы говорите, что хотите жениться на моей сестре? — Он поднял брови и покачал головой. — Боюсь, это невозможно. На то есть причины. И я уверен, что мне не придется их озвучивать.

Рейф кивнул, а затем очень неторопливо протянул руку и накрыл ладонью руку Софи. Она задалась вопросом, сделал ли он это для того, чтобы король не видел, как у нее дрожат пальцы.

— Я отлично понимаю ваши сомнения, ваше величество, — произнес Рейф. — Потому что Софи ваша сестра. Вы любите ее и заботитесь о ее благополучии. Очевидно, я не подхожу на роль ее супруга, потому что во мне нет королевской крови. Но у меня есть огромное финансовое состояние, а также власть и средства, чтобы защитить принцессу, как она была защищена до настоящего времени. Вам не надо опасаться по поводу ее будущего.

— Это не довод, — огрызнулся Мирон, выпрямил ноги и сел прямо. — Я собирал о вас сведения.

— Конечно, вы их собирали, — спокойно ответил Рейф. — На вашем месте я сделал бы то же самое.

Мирон помрачнел.

— Мягко говоря, ваша семья… неблагонадежна.

— Я не отрицаю, что у нашей семьи достаточно запутанная история, — сухо сказал Рейф. — Но я не причиню вреда вашей сестре, и никакие ваши доводы не изменят моего решения. Потому что я женюсь на ней в любом случае. Хотя было бы лучше, если бы вы нас благословили. — Он крепче сжал руку Софи. — В Нью-Йорке я поклялся принцессе быть ей верным и честным супругом, и я повторяю эту клятву сегодня в вашем присутствии. Я стану ей лучшим мужем.

Софи показалось, что сейчас она упадет в обморок. Никто и никогда так не разговаривал с Мироном. Никто. И никто никогда не прерывал короля, как это делал Рейф. Она смотрела в лицо брата, ожидая увидеть намек на кипящий гнев, которого старались остерегаться его придворные, но, к ее удивлению, в глазах короля отразилось только разочарование, постепенно сменившееся смирением.

— Вы сильный человек, Картер, — медленно произнес Мирон. — А женщине нужен сильный мужчина. Очень хорошо. Я разрешаю вам жениться на моей сестре. И я даю за ней щедрое приданое.

— Нет, — решительно ответил Рейф. — Софи не нужно приданое. Она возьмет с собой только кое-какие сентиментальные побрякушки или что-то подобное, но не более того.

Кое-какие сентиментальные побрякушки?

Впервые с тех пор, как приняла предложение Рейфа, Софи почувствовала слабое опасение, когда Мирон встал с трона. Она наблюдала, как двое мужчин пожимают друг другу руки, словно заключая коммерческую сделку. И мысль об этом теперь прочно укоренилась в ее голове, хотя она упорно от нее отмахивалась. Разве брак с Рейфом не будет сделкой? Она вздрогнула. Она только что стала свидетелем своего рода сражения между двумя альфа-самцами, каждый из которых привык поступать по-своему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги