Читаем Десять причин для любви полностью

Она кивнула. Легкое крохотное движение, которое он едва заметил.

— Должно быть, это было ужасно.

— Не все. На войне бывают разные дни. Но то, что вспоминается мне по ночам… — Он закрыл на миг глаза, не в силах изгнать из памяти едкий запах порохового дыма, крови и — хуже всего — орудийного грома.

Она положила ладонь на его руку.

— Мне очень жаль.

— Сейчас уже не так плохо, как было раньше.

— Это хорошо. — Она ободряюще улыбнулась. — Что изменилось? Как вы думаете?

— Я… — Но нет, не мог он это сказать. Не мог рассказать ей. Пока не мог. Как мог он поведать ей о своем писательстве, когда даже не знал, понравилось ли ей прочитанное? Его совершенно не тревожило, что Гарри и Оливия считают романы Горли такими ужасными… ну, может, не совсем… Однако если Аннабел их возненавидит… что-то изменится в его жизни далеко не в лучшую сторону.

Этого он не вынесет.

— Думаю, что время берет свое, — сказал он. — Говорят, что оно залечивает все раны.

Она снова кивнула, этим маленьким движением, которое — ему приятно было так подумать — мог заметить только он. Затем она с любопытством посмотрела на него.

— В чем дело? — спросил он, видя, что она нахмурилась.

— Я подумала, что глаза у вас точно такого цвета, как мои, — с удивлением заметила она.

— Только подумать, какие у нас будут чудесные сероглазые дети, — выпалил он, не успев подумать.

Взгляд ее помрачнел, и она отвела глаза в сторону. Проклятие! Он вовсе не собирался на нее давить. По крайней мере, не так скоро. Сию минуту он был просто счастлив. Идеально и уютно. Он рассказал другому человеческому существу один из своих секретов, и небо не рухнуло на землю. Поразительно, как великолепно он себя почувствовал.

Нет, это было неправильное определение. Это его огорчило уже как литератора. Его ремеслом было подбирать правильные слова и выражения, а тут он не знал, как правильно выразиться… Он ощутил подъем, невесомость, облегчение… И в то же время ему хотелось закрыть глаза, положить голову на подушку… рядом с ее головой и заснуть. Он никогда ничего подобного не испытывал.

А теперь он взял и все загубил. Она уставилась в землю, лицо ее вдруг осунулось. С него сбежала вся краска.

Это шло изнутри. И это разбило ему сердце.

Он внезапно увидел будущее… ее жизнь в качестве жены его дяди. Жизнь со стариком не сломает ее, но вытянет из нее все соки… иссушит.

Он не мог этого допустить. Просто не мог, и все!

— Вчера я попросил вас выйти за меня замуж, — произнес он.

Она отвела взгляд. Не стала смотреть на ноги, но и на него смотреть не стала.

У нее не было ответа. Он был потрясен, насколько это его уязвило. Она даже не отказывала ему, только просила у него еще времени.

Молча просила, поправил он себя. А может быть, еще точнее было бы сказать, что она избегала этого вопроса.

Но все же он ведь просил ее выйти за него замуж. Это факт! Она что, полагает, он легко, играючи сделал такое предложение? Он всегда считал, что когда наконец решится предложить женщине выйти за него замуж, эта женщина зальется счастливыми слезами и будет вне себя от радости и восторга. Радуга засияет на небе, над головой затанцуют бабочки, и весь мир запоет, взявшись за руки.

И по крайней мере она скажет ему «да»! Он не считал себя мужчиной, которому женщина может сказать нечто противоположное.

Он поднялся на ноги, слишком взволнованный, чтобы продолжать сидеть. Весь его покой, вся счастливая невесомость пропали без следа.

Что, черт возьми, ему делать теперь?


Глава 20


Аннабел наблюдала, как Себастьян пошел к воде. Он остановился у самого края, так что почти замочил ботинки, и посмотрел на противоположный берег, замерев в позе напряженной и непреклонной.

Это было так на него не похоже. Как будто перед ней был другой человек.

Себастьян всегда двигался грациозно, держался раскованно. Каждое его движение напоминало своеобразный танец, каждая улыбка — скрытую поэму. А сейчас все было как-то неправильно… Это был не он.

Когда она успела так хорошо его изучить, что могла по линии спины сказать, что с ним не все ладно? И почему ей было так больно от этого? Неужели она так хорошо его знает? Когда же она успела его изучить?

Прошла, казалось, целая вечность, пока он повернулся к ней и произнес с терзающей сердце формальностью:

— По вашему молчанию я могу рассудить, что у вас нет для меня ответа.

Она слегка дернула головой. Крохотное движение, подтвердившее его слова.

— Это подрывает мою уверенность в себе, — продолжал он, — если взглянуть на происходящее сточки зрения психологии.

— Все так сложно, — промолвила Аннабел.

Он скрестил руки на груди и вопросительно вздернул бровь. В мгновение ока он вдруг сделался прежним, самим собой. Напряженность пропала, сменившись легкой непринужденностью, и когда он направился к ней, держался с той неуловимой грацией, которая так ее покоряла.

— Это вовсе не сложно, — сказал он. — Ничего не может быть проще. Я попросил вас выйти за меня замуж, и вы совсем не против. Все, что от вас требуется, — это сказать «да».

— Я не говорила…

Перейти на страницу:

Все книги серии Бевельсток

Невинное развлечение (ЛП)
Невинное развлечение (ЛП)

Оливия Бевелсток ни на секунду не верит сплетням о своем новом соседе, но совершенно точно знает: сэр Гарри Валентайн скрывает какую-то тайну. Так почему бы не понаблюдать за ним? Неплохое развлечение для скучающей молодой леди. Загадочный Валентайн, состоящий на секретной службе его величества, не без оснований считает, что прекрасная незнакомка, подсматривающая за ним в окно, скорее всего невеста иностранного князя, который шпионит в пользу Наполеона. Так начинается увлекательная история то смешных, то смертельно опасных приключений, забавных ошибок — и, конечно, пылкой любви.У Сэра Гарри Валентайна скучная работа военном министерстве, он переводит жизненно важные для национальной безопасности документы. Он не шпион, но прошел необходимую для этого подготовку, он замечает, что прекрасная блондинка наблюдает за ним из окна, и его обуревают подозрения. Едва он решает, что она просто назойливая дебютантка, как вдруг оказывается, что она, возможно, обручена с иностранным принцем, который, возможно, строит козни против Англии. А когда Гарри начинает следить за Оливией, он понимает, что возможно, сам начинает влюбляться в нее…

Джулия Куинн

Исторические любовные романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза