Читаем Десять заповедей Торы. сказания в стихах о карах за неисполнение повелений Бога при возникновении еврейского народа полностью

Скончался жестокий египетский царь.С надеждой вздохнули евреи,Надеясь, что это начало концаТворимых всем им притеснений.Но тщетной надежда была их в те дни:Их жизнь была ад по преданьям,И к Богу взывали в молитвах они,Просили спасти от страданий.И видел страданья евреев Моше,Приёмственный сын царской дочки,И он, как еврей, возмущался в душеИ Бога корил в одиночку.Овец пас Моше, по пустыне кружа,И с гор вдруг услышал глас грозный.И пал ниц на землю, от страха дрожа,Лицо прикрывая нервозно.И видит Моше, что терновник горит,Но пламя его не сжигает.И вдруг слышит он: кто-то с ним говорит,«Моше, Я ваш Бог», утверждает.«Моше», говорит, «Вижу Я весь ваш родСтрадает, теснимый без меры.Узнайте – вот Я, кто спасёт ваш народ.Пусть помнит: нельзя вам без веры!Нисшёл Я народ ваш из рабства спасти,Чтоб стали великим народом,Помочь вам на новую землю уйти,Текущую млеком и мёдом.Пошлю Я тебя к фараону Паро,Чтоб вывел народ ты на волюИ чтобы ушли вы, забрав всё добро,Нажитое в здешней неволе.К царю с твоим братом Ароном идти.Скажите: нисшел Бог нетленный.Просите позволить евреям пойтиВ пустыню для жертвы священной».И с этим ходили Моше и АронК царю египтян, не робея,Но царь им ответил: не ведает онКакого то бога евреев!«Ещё нерадивыми всех нас назвал,И что все мы к лени пристыли.Идти и работать он всем приказал,И что не отпустит в пустыню».Тогда Бог ответил Моше и сказал:«Пойди и скажи всему братству:Евреев народом своим Я призналИ выведу Я вас из рабства.И Я приведу вас в ту землю тогда,Как Я Аврааму поклялся,И дам вам в наследье её навсегда,Чтоб крепнул народ, умножался.Теперь вы пойдите, скажите Паро:«Пришёл Бог, чтоб делать добро.Он к вере в Него приобщает.Мешающим казнь обещает!».Паро Божье слово святое отверг,Отказом ответил надменно;И Бога он в чувство такое поверг,Что Бог порешил: непременноНа царство Паро, в наказании строгом,Нашлёт он жестокие казни;Научит его как вести себя с Богом —С почётом встречать и боязнью.Сказал, что Он душу Паро укрепит:Пусть казни Паро переносит;Все казни, и пусть он от страха не спит,А Бог с него больше запросит.На третий месяц от ИсходаПришли в Синайскую пустынюСначала Господь превратил воду в кровь,И реки кровавыми стали.Паро не ответил согласьем и вновьНадежды на Бога пропали…И снова ходили Моше и АронК Паро. Но надменен был он.Тогда Господь снова Паро наказал,И жаб на Египет наслал.Упрям непомерно, продолжил ПароПрепятствовать Господу делать добро.Господь снова это Паро не простил,На царство он вшей напустил.Упрям и надменен, продолжил ПароПрепятствовать Господу делать добро.Господь снова это Паро не простил,И гадов, и хищников он напустил.Упрям и надменен, продолжил ПароПрепятствовать Господу делать добро.Господь снова это Паро не простил,Паденье скота напустил.И снова, упрямец, продолжил ПароПрепятствовать Господу делать добро.Господь снова это Паро не простил,И язвы на скот и людей напустил.И снова, упрямец, продолжил ПароПрепятствовать Господу делать добро.Господь снова это Паро не простил,И град на страну напустил.И снова, упрямец, продолжил ПароПрепятствовать Господу делать добро.Господь снова это Паро не простил,И саранчу напустил.И снова, упрямец, продолжил ПароПрепятствовать Господу делать добро.Господь снова это Паро не простилИ тьму на Паро напустил.Но снова, упрямец, продолжил ПароПрепятствовать Господу делать добро.Моше и Арону сказал Бог пойтиИ Божее слово Паро отнести:«Я, Бог, терпеливо тебя убеждал;Отпустишь евреев, Я ждал.Но ты от Меня отвернулся, глупец,За это дам казням ужасный конец:И первенец каждый в Египте умрёт,Твой сын той же участи ждёт;И всё первородное из скота;И всех их судьба будет та!»И снова к Паро шли Моше и Арон,И снова отказом ответил им он.Всё так же упрямо продолжил ПароПрепятствовать Господу делать добро.Сказал Бог Моше: «Пусть все кровью ягнятВ домах своих входы отметят.Пока и Паро, и все стражники спят,Никто ничего не заметит».И в полночь Господь наш прошёл по землеИ первенцев всех поражал,И вопль по Египту в напущенной мглеТакой был, как Бог обещал.Сказал той же ночью египетский царьПосланцам от Господа-Бога:«Нет казням жестоким и страшным конца;И мы настрадались уж много.Уйдите от нас Исраэля сыны,Скорее, скорей уходите.Покинуть Етипет вы срочно должны,Идите и Богу служите».Собрались шестьсот тысяч пеших мужчин,Семью каждый взял и добро.И Бога признали они как один,И Бог их повёл от Паро.Бог шёл перед ними, укрывшись в столпеИз облаков днём, и из пламени ночью.Указывал правильный путь их толпе,Чтоб выбраться к морю помочь им.Тем часом очнулись и слуги царяИ дружно заголосили:«Иврим пожалел ты, Владыка, а заря,И зря их уйти отпустили!Паро взял отборных шестьсот колесниц,За кланом евреев погнались.Настиг их у моря, и пали там ницЕвреи: Паро испугались.И стали от страха евреи роптать:«Что сделал Моше с нами ныне!Уж лучше служить у Паро продолжать,Чем здесь умереть нам в пустыне!».И вышел Моше и сказал: «Бог нас спас;И снова спасёт, не пугайтесь.Бог будет вести эту битву за вас,Вы зрите и в путь собирайтесь!».
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия