Он вспомнил, как боролся с ним. Его рука нащупала место на ноге, которое одно из щупалец сжало так, что ему показалось, что с ноги срывается плоть. Его бедро опухло и болью отозвалось на прикосновение, но, к счастью, отрытой раны там не было. Он вспомнил, как обрубил несколько щупалец твари. Он вспомнил, как Никки попыталась использовать свою магическую силу, и как ему хотелось, чтобы она прекратила это, потому что магия каким-то образом проходила через сильфиду, и часть силы, которую она направляла против Зверя, взрывалась в нём. Он подозревал, что если бы это произошло не в внутри сильфиды, то магия Никки, вероятно, убила бы его. Зверь, конечно же, от этого не пострадал — по крайней мере, этого не хватило даже на то, чтобы замедлить его. Так же возможно, сильфида смогла, хотя бы до некоторой степени, ослабить её мощь.
Он вспомнил, как от него оторвало Кару. Он вспомнил, как подобным образом жестоко оторвало от него и Никки. Он вспомнил, как Зверь пытался разорвать его на части. И он вспомнил, как внезапно сумел вырваться на свободу. Но затем произошло что-то непонятное.
В тот момент, когда он отделился от Зверя, его потрясло незнакомое, полное боли чувство, которое пронзило всё его существо до самых глубин. Оно совершенно отличалось от боли, вызванной колдовством Никки — или какой-либо другой магии, которую он когда-либо ощущал на себе. Магия. Как только он сформулировал эту мысль, он понял, что он был прав; это была какая-то магия.
Несмотря на то, что его коснулась магия, которая была совершенно непохожа на любую другую, из всех, которые он когда-либо ощущал, он понял, что это было соприкосновение с магией. В тот самый момент, когда всё внезапно изменилось, он, уже освободившийся от Зверя, перестал ощущать, где тот находится. От боли внезапного воздействия заряда чужой магии он задохнулся и его лёгкие снова заполнила жидкость сильфиды. Этот вздох вызвал в нём приступ страха.
Ричард вспомнил, что испытал подобное чувство в молодости. В компании с несколькими мальчишками он нырял в пруд, соревнуясь, кто больше соберёт гальки со дна. Уже заполдень они плавали и ныряли с ветвей, свисающих над небольшим, но глубоким прудом, и со дна поднялась грязная муть. Нырнув за галькой, в темной воде, Ричард потерял чувство направления. Ему уже не хватало воздуха, когда он ударился головой о толстую ветку. Потеряв ориентировку, он решил, что врезался в низко свисающую ветку, а значит, что он выплыл на поверхность и находится в низких зарослях, свисающих с края водоема. Но не тут-то было. Это оказалась затопленная ветка. Не успев сообразить, что делает, он вдохнул в себя грязную воду. Он находился близко от поверхности, рядом был берег и его друзья. Опыт был ужасен, но всё быстро прошло, и он довольно скоро поправился, получив урок более уважительного отношения к воде.
Память о том, как в детстве ему довелось вдохнуть воды, в дополнение к естественной боязни, создала ему дополнительную трудность, когда надо было в первый раз вдохнуть жидкость сильфиды. Тем не менее, он одолел этот страх и испытал чувство восторга от этого. Но когда в сильфиде он внезапно начал тонуть, то нигде не было поверхности, не было берега, никого, кто мог бы протянуть ему руку помощи. Прежде в сильфиде такого никогда не случалось. Для него не было пути к спасению, пути к поверхности и некому было помочь ему.
Ричард огляделся в лунном свете. Сильфида была рядом, наблюдая за ним. Он осознал, что видит её не так, как всегда раньше, что она не находится в колодце. Они находились на земле, в местности, частично заросшей лесом. Он не слышал никаких звуков, кроме звуков природы. Он чувствовал только запахи леса.
Ричард наощупь обнаружил, что под листьями, сосновых иглами, обломками веток, и корней находится каменное перекрытие. Швы скрепляющего раствора в нём были толстыми, шире толщины пальца. Хотя стыки и не были выполнены так же тщательно, как во дворцах, но они были без сомнения, искусственного происхождения. И серебряное лицо сильфиды, вместо того, чтобы выглядывать из своего колодца, слегка возвышалось над довольно маленьким и неправильным отверстием в древнем каменном настиле. Куски, вырванные из каменного перекрытия, теперь лежат поверх сухих листьев и обломков веток, как будто выкинутые от толчка снизу — как будто сильфида прорубилась через них.
Ричард сел прямо.
— Сильфида, с тобой всё в порядке?
— Да, Хозяин.
— Ты знаешь, что произошло? У меня было чувство, что я тонул.
— Вы тонули.
Ричард уставился на лицо, освещённое лунным светом.
— Но как это может быть? Что-то сломалось?
Серебряная рука приподнялась с земли, и быстрые ртутные пальцы пробежались над его бровями, проверяя его.
— У Вас нет необходимой для путешествия магии.
Ричард моргнул в замешательстве.
— Я не понимаю. Я много раз путешествовал прежде.
— Тогда, у Вас было то, что нужно.
— А теперь у меня этого нет?
Сильфида на мгновение присмотрелась к нему.
— Теперь у Вас нет, — подтвердила она.
Ричарду показалось, что он видит галлюцинацию.
— Но я обладаю обеими сторонами дара. Я могу путешествовать.