Сильфида осторожно протянула руку и снова коснулась его лица. Рука скользнула ниже к его груди, остановилась на мгновение, слегка коснувшись её. И отодвинулась обратно в тёмное отверстие в камне.
— У вас нет необходимой магии.
— Ты уже говорила это. Это бессмысленно. Ведь я уже путешествовал.
— Во время путешествия, Вы потеряли то, что необходимо.
Глаза Ричарда расширились.
— Ты хочешь сказать, что я потерял одну из сторон дара?
— Нет, я имею в виду, что у Вас нет дара. В Вас нет никакой магии вообще. Вы не можете путешествовать.
Ричарду пришлось ещё раз про себя повторить то, что он услышал, чтобы убедиться, что всё расслышал правильно. Он не понимал, где в словах сильфиды он мог бы обнаружить ошибку. Его разум продирался через обрывки путаных мыслей, пока он пытался понять, как это могло произойти.
Ужасная мысль пришла ему в голову. Могло ли это случиться из-за порчи магии, вызванной шимами? Быть может эта порча, наконец, настигла его и уничтожила его дар? Незаметно для него разрушала дар до тех пор, пока тот не исчез окончательно?
Но это всё равно не объясняло чувство, которое он испытал тогда в сильфиде, сразу после того, как он спасся от Зверя и непосредственно перед тем, как он начал тонуть — внезапное ощущение какой-то тёмной и тайной магии, настигнувшей и коснувшейся его в тот момент, когда он был наиболее уязвим.
Ричард огляделся, но не увидел ничего кроме деревьев. Они стояли слишком плотно, чтобы в лунном свете можно было разглядеть что-либо за ними. Как лесному проводнику, ему было ненавистно чувство непонимания того, где он находится.
— И всё же, где мы находимся? Как мы здесь очутились?
— Когда это произошло, когда Вы потеряли то, что необходимо для путешествия, я вынуждена была доставить Вас сюда.
— Куда — сюда?
— Я сожалею, но я не знаю точно.
— Как ты могла доставить меня сюда, сама не зная, где это место? Ведь ты всегда знаешь, где находишься и места, в которые ты можешь путешествовать.
— Я уже говорила Вам, что прежде я никогда не была здесь. Это место — аварийный проход. Я, конечно, знала о нём, но я никогда раньше здесь не была. Никогда до этого у меня не случались критические ситуации. Та ужасная тварь ранила меня. Я изо всех сил пыталась сохранить жизнь всем вам. И затем, во мне появилось что-то ещё. Я не могла прекратить это. Как и Зверь, оно вошло в меня без моего разрешения. Оно вторглось насильно.
Это подтверждало чувства Ричарда о ходе событий, что после того, как Зверь упустил его, что-то ещё, некая сила, настигла и коснулась его своей властью.
— Я сожалею, что тебя ранило, сильфида. А что произошло со Зверем?
— После того, как в меня вошла эта другая сила, Зверя не стало.
— Ты имеешь в виду, что эта другая сила уничтожила его?
— Нет. Сила не коснулась Зверя. Всей своей мощью она коснулась только Вас. После того, как это было сделало, у Вас больше не было того, что необходимо для путешествия. После этого, Зверь порыскал во мне короткое время и затем исчез. Я больше не могла удерживать Вас в себе, поэтому я вынуждена была найти самый ближайший аварийный проход.
— А что с Никки и Карой? Их ранило? Они в безопасности?
— Они, также, чувствовали боль оттого, что происходило со мной, и одна из них пыталась применить свою силу во мне — чего делать не следовало. После того, как я высадила Вас здесь, то, согласно их желанию, я доставила их в Хранилище. Я сказала той, которая использовала свою силу, что это опасно, и ей не следует поступать так.
— Мне кажется, я понимаю, — сказал Ричард. — Мне также было больно. Они были сильно ранены?
— В Хранилище они в безопасности.
— Тогда мы, должно быть, находимся где-то между Народным Дворцом и Хранилищем, — сказал Ричард, наполовину обращаясь к себе.
— Нет.
Он посмотрел на изменчивое серебряное лицо.
— Я не понимаю. Мы направлялись из Дворца к Хранилищу. Если ты высадила меня, то это место, этот аварийный проход, должен находиться между Дворцом и Хранилищем.
— Хотя мне не знакомо это место, я примерно знаю его местоположение. Мы находимся немного далее, чем на полпути от Хранилища до Срединных Земель, за Пределом Агаден, почти в диких землях.
Ричард почувствовал, как будто мир покачнулся и ускользнул из-под него куда-то вдаль.
— Но, но, это же, намного дальше от Народного Дворца, чем Хранилище. Почему ты не высадила меня в ближайшем месте — в Хранилище?
— Я действую не так. То, что Вам кажется наикратчайшим расстоянием между двумя точками, для меня не является самым коротким путём. Я нахожусь во многих местах сразу.
Ричард наклонился к сильфиде.
— Как ты можешь быть во многих местах сразу?
— Одна Ваша нога находится на тёмном камне, а другая на камне посветлее. Вы находитесь в двух местах сразу.
Ричард вздохнул.
— Мне кажется, я понял твою мысль.