— Спасибо, — скромно ответила я, — но это результат работы команды. Моя работа заключалась только в том, чтобы собрать все в единую композицию.
— И это у вас получилось просто восхитительно! — сказал он. — А еще я был зрителем на прошлом задании, когда эта певичка Гелла Прайз незаслуженно засудила ваше блюдо!
Мои щеки против желания стали пунцовыми. Ну что за скромница, стою, ни слова сказать не могу!
— Вы просто мечта любого мужчины! — проникновенно сказал дракон, немного урча.
Его голос обволакивал, томный взор привораживал.
— Простите, а вы с какой целью интересуетесь? — деловито спросил Аркадий.
Габриэль Тард от неожиданности аж подпрыгнул. Оглянувшись, он не заметил в опасной близости мужчины и продолжил.
— Мне бы хотелось видеть вас чаще, — шептал он чарующим шепотом, — принимать пищу из ваших нежных рук.
Я снова поплыла, поддавшись магии его очарования.
— Так вы кухарку подыскиваете?! — снова строго спросил Аркадий.
Наконец, дракон заметил, откуда доносится голос.
— Что это? — брезгливо спросил он, тыча пальцем в аквариум.
— Рыбка, — пискнула я.
— Фамильяр! — грозно рявкнул Аркаша.
— Ведьма, — прошептал дракон, посмотрев на меня с еще большим интересом.
Неужели я смогла заинтересовать самого Габриэля Тарда?
На мое плечо властно легла сильная мужская ладонь и слегка сжала его. Тут же побежали настырные мурашки и искорки, словно нас не разделяло несколько слоев одежды, а касание происходило кожа к коже. Мне даже глаз не нужно было поднимать, чтобы понять, кто это был.
— Это моя ведьма, — отчеканил Кортелло.
И наваждение спало. Габриэль Тард выглядел каким-то жалким и потрепанным, с налетом пыльного гламура. Несвежее лицо, неаккуратная одежда.
Я удивилась, как еще мгновение назад плавилась под его взглядом. И почему слова Эрнеста произвели на меня такое отрезвляющее действие?
Поблекший мажор пожал плечами, развернулся и пошел прочь. Словно и не было между нами сейчас никакого разговора, и не бросал он на меня многозначительных взглядов, от которых я плавилась, как сливочное масло на раскаленной сковородке.
— Надо поговорить, — сказал Кортелло, глядя на удаляющуюся спину Тарда, — но не здесь.
Я думала, что говорить мы будем в комнате отдыха прямо на арене. Но у Кортелло были другие планы, поэтому он буквально выволок меня на улицу.
— Полегче! — возмущалась я. — Мы так Аркадия потеряем!
Вода в аквариуме от быстрого шага действительно плескалась во все стороны. Судя по тому, как Аркаша позеленел, у него уже морская болезнь началась от качки.
— Дай сюда свою никчемную рыбину, — буркнул шеф и забрал аквариум себе.
Несмотря на то, что шел он так же быстро, как и я, делал он это с какой-то звериной грацией. Поэтому вода успокоилась, и Аркадия перестало мотать из стороны в сторону. Немного придя в себя, несчастный рыб приоткрыл один глаз, но увидев свирепое лицо шефа в опасной близости, на всякий случай снова упал в обморок.
А я на всякий случай решила обидеться. Потому что не стоит вот так с девушкой обращаться. И вообще, что значит его фраза «это моя ведьма»? У нас тут что, рабство?
Я даже не заметила, как мы пришли в закрытый для посетителей ресторан «Л. Е. С».
Кортелло отпер своим ключом дверь и завел меня внутрь. Разговаривать среди столов для посетителей мы не стали. Шеф пошел туда, где чувствовал себя увереннее всего — на кухню. Я покорно поплелась за ним по полутемному залу.
На кухне без яркого света было непривычно. Шеф кивком головы предложил мне проследовать в его кабинет. Войдя, он включил настенную лампу, которая залила уютное помещение теплым светом. Я была здесь впервые, поэтому с любопытством осматривалась.
Небольшой стол из полированного черного дерева, два темно-зеленых кресла с высокими подлокотниками: одно для посетителя, а второе для хозяина кабинета. Небольшой шкаф с кубками, грамотами и поваренными книгами. Поразило полное отсутствие окон. Если придется спасаться бегством, то только через дверь.
Эрнест поставил аквариум в центр стола, а сам опустился в кресло. Я последовала его примеру. Было ощущение, что мы собираемся состязаться в каком-то соревновании, а Аркадий, размещенный между нами, будет арбитром.
Мы с фамильяром приготовились внимательно слушать Кортелло. Рыб даже щечку подпер плавничком.
— Наверное, я был несколько груб, — начал Эрнест, позабыв извиниться, просто факт констатировал.
Я кивнула, подтверждая его слова, но извинения все также не последовали.
— Этот Тард — опасный тип, — безапелляционно заявил Кортелло.
— Он не успел ничего такого сделать, просто подошел похвалить мою работу, — возмутилась я, — ну, отвесил пару комплиментов восторженной поклоннице. Подумаешь!
— Не просто комплиментов, — Эрнест поднял палец, акцентируя внимание на своих словах, — ты поплыла от его слов, словно мороженое, брошенное на солнце.
— И тебе не кажется это странным?
— Он харизматичный мужчина, умеет обращаться с дамами, — я попыталась намекнуть, что кому-то здесь не хватает обходительности.
— Он не просто дракон. Это магический паразит, который питается эмоциями, — холодно сказал Эрнест, — особенно ему по вкусу женские симпатии.