Читаем Детектив полностью

Когда преступники скрылись, случайный прохожий по имени Томас Рамирес, рослый, спортивного сложения парень, подбежал к раненому полицейскому. Заметив у него на ремне портативную рацию, парень взял ее и нажал кнопку вызова.

Вызов был немедленно принят в полицейском центре связи, включился на запись магнитофон.

– Алло, алло! Говорит Том Рамирес. Кто-нибудь слышит меня?

– Да, я вас слушаю, – ответила диспетчер невозмутимо. – Как у вас оказалась полицейская рация? Что-то случилось?

– Еще как случилось! Ограбление и перестрелка у банка! Пострадали два полицейских. Пришлите помощь, скорее!

– Хорошо, сэр. Только не надо нажимать боковую кнопку, когда говорю я. Где вы находитесь? Дайте адрес.

Диспетчер заносила информацию в память компьютера по ходу разговора. Сообщение дублировалось на дисплеях еще шести дежурных диспетчеров в том же центре связи.

– Значит так… Я на углу Корал-Вэй и Тридцать второй авеню, на стоянке перед банком “Барнетт”. Один полицейский и охранник, по-моему, мертвы. Еще один патрульный истекает кровью. Поторопитесь, пожалуйста!

Дежурные направили на место опергруппы.

– Помощь уже в пути, сэр, – сказала диспетчер. – Преступники скрылись?

– Да, на своей машине… Серый “бьюик сенчери”. Они вооружены! Застрелили полицейских… Насмерть!

– Поняла вас, сэр. Постарайтесь успокоиться. Нам понадобится ваша помощь.

Другой дежурный между тем подготовил краткий текст оперативной ориентировки, которую через несколько секунд получат все полицейские подразделения округа и штата, а также прочие правоохранительные органы. Ориентировку передали по радио, ей предшествовал пятисекундный зуммер, сама длительность которого говорила, насколько важно и первостепенно сообщение.

– Вниманию всех подразделений! Вариант три-два-девять только что произошел на углу Корал-Вэй и Тридцать второй авеню, банк “Барнетг”. Пострадали двое полицейских. Подозреваемые скрылись на “бьюике сенчери” серого цвета.

На кодированном языке полицейских “три” означало срочность или важность, а “два-девять” – ограбление.

Патрульные машины из разных районов города незамедлительно устремились к банку “Барнетт” на Корал-Вэй. Чуть позже один из телерепортеров прокомментировал это так: “Очень трудно собрать всех полицейских города в одном месте, но именно так происходит, когда убивают кого-нибудь из них. Они слетаются отовсюду, и ничто не в силах их удержать. Такая начинается суматоха!"

Еще один дежурный тем временем вызвал к месту преступления “скорую помощь”.

– Вы на связи, мистер Рамирес? – спросила диспетчер.

– Да. Я уже слышу сирены. Слава Богу, они приближаются.

– Вы запомнили какие-нибудь приметы преступников?

– Я запомнил номер машины. “НЗД шесть-два-один”. Номер здешний, флоридский.

"Этот парень просто находка!” – подумала диспетчер, поспешно выводя информацию на дисплей компьютера. Ее коллега за соседним столом моментально выдал новую ориентировку, включавшую номерной знак машины грабителей.

– Мистер Рамирес, вы запомнили, как выглядели преступники?

– Да, я успел их хорошо разглядеть и могу описать.

– Превосходно, сэр! Пожалуйста, оставайтесь на месте и расскажите все нашим детективам, когда они прибудут.

– Они уже здесь. Слава Богу!

***


Начальник отдела по расследованию убийств лейтенант Ньюболд всегда держал рацию в своей машине, настроенной на третий канал, и потому услышал зов Рамиреса о помощи. Он незамедлительно переключился на частоту, выделенную спецкоманде Эйнсли, тот отозвался тоже из машины:

– Да. Слушаю вас, лейтенант.

– Немедленно сними всех людей с наблюдения, Малколм. Приказ всем прибыть на угол Корал-Вэй и Тридцать второй. Вооруженное ограбление инкассаторского фургона. Пострадали два сотрудника полиции и охранник. Один из полицейских и охранник скорее всего убиты. Возьми это дело на себя. Руководителя следствия назначишь сам.

"Дьявол!” – про себя чертыхнулся Эйнсли, понимая, что новое громкое дело с успехом похоронит его спецоперацию. В радиомикрофон же он только сказал:

– Слушаюсь, лейтенант. Отдам распоряжение немедленно.

Группы наблюдения постоянно прослушивали ту же волну и едва ли могли пропустить их разговор, но Эйнсли все равно послал им вызов:

– Тринадцать-десять ко всем группам. Вы слышали приказ лейтенанта?

– Тринадцать-одиннадцать на связи. Слышали. Остальные группы наблюдения тоже подтвердили получение информации.

– Тогда вперед на Корал-Вэй и Тридцать вторую, ребята. Встретимся там.

Переключившись на другую частоту, Эйнсли вызвал диспетчера.

– Сделайте так, чтобы любое из подразделений на месте преступления связалось со мной на тактическом первом.

"Тактическим” первым назывался канал, зарезервированный за отделом по расследованию убийств.

– Один-семь-ноль вызывает тринадцать-десять. Прием, – вскоре услышал он знакомый голос.

– Это ты, Барт? – спросил Эйнсли.

Он узнал Бартоло Эспозито, сержанта патрульной службы, но фамилии по радио не назывались, опять-таки из-за репортеров.

– Да, это я, Малколм. Ну и заваруха у нас здесь! Какие указания?

– Организуй полицейский кордон. Захвати как можно большую территорию и никого не допускай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза