Читаем Детектив США. Книга 7 полностью

— Он не сумасшедший! — закричал он. — Совсем наоборот. Хотя правил его игры я не знаю, но план он составил умнейший.

— Вас он тоже обвел вокруг пальца?

Сержант с этим не согласился.

— Послушайте, что случилось, когда мы разогрели драгоценности и сунули их в шоколадный крем?

— Мы все сделали кое-как, — согласился Бивер.

— Правильно. Шоколад тает от прикосновения пальцев. Ко всему прочему в комнате было жарко. Поэтому нет ничего удивительного, что конфеты потекли! А Лестер Лейт сидит в холодном помещении с открытыми окнами. Кругом просто мороз. Но посмотрите на его работу! Все шоколадки в полном порядке и дело идет быстро!

Челюсть у слуги-шпиона отвисла.

— Точно! Ведь когда Григи-револьвер орудовал в кондитерской, в ней была жуткая холодина!

Сержант согласно кивнул.

— Рад видеть, что вы, Бивер, не совсем уж идиот. Поднимитесь к Лестеру и сделайте все, что он хочет. Наденьте пальто в холодной комнате и не спускайте глаз с конфет!

— А как насчет тех, которые на фабрике?

Сержант Экли хихикнул.

— Надо предложить полиции конфисковать весь шоколад и растопить его. Тогда мы найдем и остальные драгоценности!

— Вы считаете, что все камни там же? спросил Бивер.

Именно так Экли и думал.

— А теперь, Бивер, идите наверх и следите за всем своим ястребиным оком. Когда придет время, мы защелкнем капкан.

Слуга вошел и увидел закутанного в меховую шубу Лейта.

Ноги его были покрыты пледом.

— А, добрый вечер, Скутл. Уже вернулись? Знаете, с самого своего рождения не помню такого холодного лета!

Камердинер уставился на календарь и удивленно промолвил:

— Уже июль, а холодина, как в январе. В июне, правда, бывает иногда прохладно, но чтобы такое в июле? Очень все это странно.

Хозяин улыбнулся и кивнул.

— Справедливо подмечено. Принесли, что я просил?

Слуга выложил все на стол. Лестер, не торопясь, взял у него шоколадный крем. Скутл неотступно следил за хозяином, который, сунув пальцы в рот, вытянул оттуда что-то красное, лизнул его языком и удовлетворенно улыбнулся.

Бивер понимал, что это нечто не было одним из рубинов, которые Экли упрятал в конфеты, поэтому с особым любопытством разглядывал предмет.

— Что там, сэр? — спросил он, дрожа от любопытства.

Лестер бросил красную штуковину в карман.

— Это всего лишь красная корица, Скутл. Я совсем забыл, что положил ее в шоколад, и она выпала, так как не смешалась как следует с кремом.

Послышался стук в дверь. Мгновенно подпрыгнув, слуга бросился открывать. На пороге стояла темноволосая молодая дама с ярко накрашенными губами. Она была слегка ослеплена заливавшим комнату ярким светом.

— Который из вас Лестер Лейт? — спросила гостья.

Лестер при виде незнакомки встал, а слуга затворил за ней дверь.

— Отопление выключено? — задала она следующий вопрос.

Лестер подал гостье стул.

— Да, я проводил эксперимент, чтобы сэкономить топливо.

— Ну, сэкономили, отлично, а дальше что?

Лейт обратился к слуге.

— Звонил своему другу и сказал ему, что приготовил подарок для достойной молодой леди.

Потом повернулся к гостье:

— Я бы хотел угостить вас шоколадными конфетами, так как для одного мероприятия, которое не состоялось, купил их слишком много. И теперь не знаю, куда их деть.

— А, по-моему, ничего лишнего нет, произнес слуга-шпион.

— Есть, Скутл, — возразил Лейт холодно, после чего снова обратился к вошедшей.

— Если вы думаете, что ваш возлюбленный неправильно истолкует причину такого подарка, я готов объясниться.

Глаза женщины сузились.

— Я отнесу конфеты в кэб? — спросил Лейт.

Женщина смерила его испытующим взглядом и согласно кивнула.

— Хорошо, — проговорила она.

Лейт нагрузился коробками конфет и еще попытался услужить даме.

— Давайте я помогу вам, сэр, — предложил Скутл.

Лестер отказался.

— Оставайтесь здесь, я обойдусь сам.

Хозяин дважды возвращался за коробками, чтобы спустить их на лифте, и, уходя окончательно, пожелал полицейскому шпику доброй ночи.

— Вы скоро вернетесь, сэр? — спросил слуга, заметив, что Лестер не переоделся.

Лейт, поняв, в чем дело, улыбнулся.

— Я не педант, Скутл, сойдет и так.

Как только входная дверь хлопнула, Скутл тут же позвонил в полицию и сообщил о происшедшем сержанту Экли. Тот очень рассердился.

— Черт возьми, Бивер, не надо было отдавать все конфеты!

— Но он потребовал.

— И сам отправился вместе с ней?

— Да.

— Ладно, пошлю за ними ребят. Они будут у этой парочки на хвосте.

— А как насчет конфет, сэр? Полицейские ведь, когда Лейт уйдет от этой дамочки, пойдут за ним. А она унесет весь шоколад, а с ним и рубины.

— Дьявольская ситуация, Бивер. Прикажите полицейским оставить Лейта в покое и следите за конфетами.

Но ко времени, когда Бивер выскочил на улицу, Лестера и дамочки и след простыл. Хозяин вернулся домой лишь в полночь. И первое, что он сделал, войдя в дверь, — сердито отчитал слугу:

— Что с вами делать, Скутл, вы опять включили отопление! Я так усердно работаю над созданием нового календаря, призванного осчастливить человечество, а вы портите все дело. Сейчас июль, понимаете? А кто же включает отопление летом!

Слуга оторопело посмотрел на хозяина. Тот смягчился.

— На это утро у меня есть для вас поручение.

— Да, сэр.

Перейти на страницу:

Похожие книги